då de räkades men för öfrigt tillbragte sin mesta tid utomhus, lemuande henne full frihet att disponera hennes på det sätt henne godt syntes. ,,Hon är ju så reubjertad och blygsam, att hon, oaktadt sin ungdom, säkert ej skall missbruka sin fribet. och dessutom eger hon i er den bästa rådgifvarinna och det säkraste skydd, hade han yttrat kort efter sin ankomst till iru OC. Detta klang så högsivnadt och förtroendefullt, att den goda frun ej kuude annat än gilla hans, sätt att se saken, ehuru hon å andra sidan undrade öfver att de unga tu, som gjort ett kärleksparti, under sjeliva smekmänadeu kunde, som det tycktes, utan den rivgaste sakvad vara skilda från hvarandra den större delen af dogen, Almas tid var mycket upptagen. Tvenna unga fransyskor, som varit heunes pensionskamrater, voro nu gifta och bosatta i Paris, och hon blef af deras man mottagen i deras hem med förekommande artighet och af dem sjelfva med varm tjjerilighet. Salunda blef hon indragen i en bildad och elegaut vällskapskrets, der den bästa ton rådde, der val föga at den Guasi-fashionabla verlceus humbug, charlataneri och entusiasm för ,,chic rågos ull, men der pohtik, bildande konst och interatur alhundlades af fint bildade män — af statsmän, lärda, författare och konstnärer. Almas vämnnor ermrade mera om de damer, som undler do förflutna seklerna förde spiran i de parisiska salougerna än om nutidens fransyskor, I likhet med den unga svenskan hade ue redan under peusionstiden utmärkt sig framför kamraterna genom tillgänglighet för högre idber och intressen. samt jemte honne begagnat sig at de sällspordt yckliga ullfallen till tankekraftella utveckling och en grundhyg bildning, som erbjoödos dem at den oumstuudigheten, att några lärare med vidtom:atsande hunskaper uch vyer voro auställda vid läroaustalten. Då de sedermera bllvit gufta med utmarkt begåfvade uch kunskapsraka häin, som spe