gens ställning både in-och utåt och lemnar den — efter vårt förmenande — intet annat val, än att tänka på bildandet af ett nytt och mera pålitligt regeringsparti. Några tidningar söka göra den förre finansministern Bodelschecing till den egentlige syndabocken och tillägga honom hela skulden för all den oreda, som uppstätt. Bodelschwing har under 1866 varit en af ledarne för det konservativa partiet på landtdagen, och han beskylles nu helt öppet för att hafva varit den,som af personliga skäl förmått högern att motsätta sig regeringens förslag. Att grefve Bismarck är allvarsamt sjuk och starkt medtagen af de sednaste tilldragelserna, framgår af ett meddelande i , Kreuz-Zeitung, innehållande, att han af sjukdom måst uppskjuta sin tilltänkta resa. Tidningarne hoppas dock att han snart skall blifva så restituerad, att resan kan försiggå. Af meddelanden till andra tidningar framgår, att ministerpresidenten — likasom förlidet år — lider af en stark nervös affektion. ITALIEN. Den allmänna förtjusning, som blifvit framkallad af prins IIumberts förlofning med prinsessan Margharitta, har äfven funnit uttryck i en korrespondens från Florens till ,,Daily News, i hvilken korrespondens det heter: , Alla partistrider hvila tör ögonblicket i Italien; vi äro i stället i full tart med lojala adresser — adresser från senaten, från deputeradekammaren, från municipalråd, från provinsialråd, från lärda korporationer, alla för samma ändamål, nemligen att lyckönska konungen eller det nyförlofvade paret till det äktenskap, som synes nationen så rikt på förhoppningar. Adressen från deputerade-kammaren är isynnerhet utmärkt genom sin prydlighet och vältalighet, hvilket äfven var att förvänta, enär denna adress flutit ur Massaris penna. I kronarfvingens förmälning — heter det i adressen — med hertigens af Genua dotter skall Ed. Maj:t finna de mest lysande minnen från det förflutna förenade med de heligaste förhoppningar för framtiden, och Ed. Maj:t skall derigenom, i nationens namn, gifva cn from hyllning åt minnet af denne högt berömde furste. Må detta arf af höga exempel och ädla traditioner mottagas och förkofras af det höga paret, till förlänande af ännu högre glans åt Er ryktbara ätt och till välsignelse för Italien! Ja, sannerligen, tillkännagifvandet af denna förmälning har väckt stor och allmän tillfredsställelse, icke allenast hos befolkningen i Turin, som kallar den unga prinsessan för ,Savoyens lilja, eller hos folket i Neapel, som under hennes vistelse der gaf henne namnet Italiens perla, eller hos de många, som känna henne under namnet ,den vackra prinsessan, hvilket en ryktbar amerikansk diplomat gaf henne, utan af hela nationen, som vid denna förmälning fäster stor vigt för den konstitutionella monarkien i Italien. Det är icke svårt att inse, att ett väl ordnadt hof, der en ädel qvinna gör sin goda inflytelse gällande, skall i sin mån fördelaktigt inverka, samt att, om damer af hög börd och ädel karakter från halföns olika provinser sammanföras vid hofvet, detta skall i ganska hög grad stärka Italiens enhet. RYSSLAND. Den till metrapolitan i Moskwa utnämnde erkebiskopen i Kamtschatka, Innocente, föddes i guvernementet Irkutsk år 1797, är son till en klockare och uppfostrad på statens bekostnad vid seminariet i Irkutsk. Han prestvigdes 1821, och två år derefter begaf han sig som missionär till de amerikanska öarne Unalaschka och Sitka. Femton år innehade han der sin mödosamma befattning och öfversatte den heliga skrift på aleutiska språket. För att låta trycka sitt manuskript kom han sommaren 1839 till Petersburg, der han utnämndes till superintendent i de rysk-amerikanska besittningarne. I slutet af 1840 erhöll han det straxt förut grundade biskopsstiftet Kamtschatka, hvartill äfven hörde de Kuriliska och Aleutiska öarne. TURKIET. Den 1 dennes afled Darbohar Reschid Pascha, den siste af de utaf sultan Mahomed utnämnda pascharne och snart sagdt den siste af de dignitärer af gamla skolan, hvilka hvarken kande läsa eller skrifva — en brist, som likväl icke hindrade honom att tre gånger blifva seraskier och två gånger serdar ekrem. AFRIKA. Den franska , Opin. nat. innehåller följande: ,,En af våra vänner tillskrifver oss från Algier om det förskräckliga elände, som råder der och är i tilltagande. ,Ingen känner — så yttrar denne vår vän. KE Få AHAA A Mana han 22 Ia