Till esterpjes gifves för 10:de gången ,I Brunnsparken. — Baptist-vigsel. Förliden Söndag (den 12 d:s) ingingo tvenne af baptistförsamlingens medlemmar här i staden äktenskapssörbindelse med hvarandra å baptistförsamlingens bönesal, i närvaro af öfver 200 tillstädesvarande vittnen, på följande sätt: Efter predikans slut, på förmiddagen, tillkannagaf församlingens älste, hr F. O. Nilsson, att brodren G. Eriksson och systern C. Öberg för honom tillkännagifvit sitt beslut att ingå äktenskap med hvarandra, och att de sjelfva önskade göra det nu, offentligt, inför de församlade. Hr Nilsson redogjorde hvarföre de nämde personerna icke låto stadfästa sitt äktenskap genom den presterliga vigseln; beklagande, att de svenska medborgare, som utträdt ur statskyrkan, icke kunde njuta samma förmån, som den mosaiska religionens bekännare i riket, att nemligen få äktenskap stadfistadt inför borgerlig myndighet. Han hoppades dock, att genom rikets lagstiftande makt snart en ändring torde komma till stånd, och att det protestantiska Sverge ej länge skulle kunna uthärda att stå bakom det katolska Österrike i sannt kristlig lagstiftning. Derefter uppträdde brudgum och brud, tagande hvarandra i hand, hvarvid E. riktade några ord till de församlade, angående orsaken, hvarföre han och hans trolofvade ej kunde låta viga sig enligt statskyrkans ritual: deras samveten tilläto dem det icke, emedan de helt och hållit hade utträdt ur svenska statskyrkan och kunde ej erkänna presten, som Jesu Kristi tjenare. Vändande sig till sin trolofvade, yttrade han: Jag Gustaf Eriksson tager dig Carolina Öberg inför Gud och dessa församlade vittnen till min äkta hustru, och lofvar med Guds bistånd, att älska och vårda dig med all trohet, som din äkta man, tills Gud genom döden oss åtskiljer. — Bruden svarade: ,Jag Carolina Öberg tager dig Gustaf Eriksson till min äkta man, och lofvar inför Gud och dessa församlade vittnen, att med Guds bistånd älska och bistå dig, som din trogna tillgifna hustru, till dess Gud genom döden oss åtskiljer. Derefter uppmanade församlingens äldste de tillstädesvarande, att förena sig uti att nedkalla Guds välsignelse öfver dessa, som nu på ett lika så rörande, som högtidligt sätt, inför Gud och hans församling förbundit sig till äkta makar. — Det hela afslutades med afsjungandet af en passande andlig sång, hvarefter detta sjelfvigda äkta par mottog hjertliga lyckönskningar af alla deras tillstädesvarande vänner. — Julgåfva. Till skolläraren i Getinge församling, hr Joh. Sandegren, som med utmärkt skicklighet, nit och drift i 20 års tid derstädes förestått folkskolläraretjensten, oberäknadt 7 års verksamhet dessförinnan i Alingsås oeh Östad, blef af hans förre skolbarn eller numera landtbrukaren J. E. Eliasson och dennes syskon sistl. Julafton öfverlemnad en större silfverkanna, såsom en yttring af, och försäkran om deras hjertliga tacksamhet och tillgifvenhet för den omsorgsfulla vård och ledning hr Sandegren egnat dem under deras skolgång och fortfarande egnar det uppväxande slägtet. Gäfvan åtföljdes af ett vackert poem. En likartad yttring af tacksamhet har hr Sandegren förut fått emottaga äfvenledes af hans förra skolbarn, numera i Göteborg boende hrr B. A. och A. M. Hedenberg. — Kanonångbåten ,,Gunhild. Chefen å denna kanonångbåt, kapten grefve 0. Cronstedt, rapporterar från Känsö under den 11 dennes: Den 30 December märktes härutanför 14 fartyg till ankars, de yttersta ända till 6 minuter till sjös. Vinden var då så hård N.O., att någon bogsering icke kunde företagas. Följande dag utgick jag med kanonångbåten tidigt i dagningen, då vinden bedarrat något, och började med att bogsera in de yttersta skeppen först. Tre större skepp medhann jag att hjelpa in till Känsö, hvaraf ett finskt, som var segelslitet; de öfriga fartygen dels seglade sjelfva in och dels bogserades af bogserångbåt från Göteborg in till Känsö. Sedan dess har genom fortfarande stillt väder och köld is bildat sig i Kattegat så långt till sjös man härifrån kan se, så att jag endast har kunnat hålla en ränna ren här i Känsö hamn och ut till de yttersta skären. Från ett af de hit inkomna skeppen har en man kommit ombord på , Gunhild och anmält sig till mig vara en af de i Quebec från korvetten , Norrköping sistlidne sommar förlorade båtsmän. Karlen, som anhåller att få åter inkemma i sin förra plats som båtsman, har jag upptagit i kost ombord, samt inrapporterat förhållandet till befälhafvande amiralen i Carlskrona. Förutom en lindrigt sjuk båtsman är allt godt och väl ombord.