och godhet, som utgjorde det förnämsta behaget af dess i öfrigt ganska regelbundna skönhetsformer. — Jag väntade icke att få se er vid denna tidiga timma, hvarför ni torde ursäkta den oordning, hvari ni finner mig, — sade hon. Hertiginnan tryckte en kyss på hennes panna och betraktade henne med en öm blick. — Ni är sorgsen, dyra moder! Har någon olycka inträffat? — Jag bör väl icke med en sådan benämning förtörna en allvis försyn, hvars nåd jag alltid anropat för min dotters väl ... — En snyftning qväfde här hertiginnans röst, och hon satte näsduken för sina ögon. Prinsessans ansigte förmörkades, som ett sommarfält, då ett moln går öfver solen. En aning kom henne att darra, och hon vågade icke fråga vidare. Efter en kort stund hemtade sig hertiginnan och återtog med samlad styrka: — Så otroligt det kan förefalla dig, ha din fader och jag redan på morgonen haft besök af vår höga frände, kurfurstinnan 7). Hon inträdde oanmäld i vår sängkammare, skrattade åt vår öfverraskning, sade sig hafva tillryggalagt vägen hit från Hannover På, natten, hvarpå hon, utan vidare omständigheter, satte sig ned på sängkanten bredvid din fader och började ett samtal, hvilket hon förde med mycken liflighet på tyska, på det jag icke skulle få del deraf . . . — Hvilken förolämpning, hvilket åsidosättande af den aktning hon är er skyldig! Hur väl jag fattat hvad ni måste lida, och hur varmt jag delar den förtrytelse ni måste känna öfver detta ovärdiga beteende! — Och prinsessan sökte genom sina ömhetsbetygelser förmildra den upprörda sinnesstämningen hos sin moder. — Min svägerskas uppförande förvånar mig ingalunda. Hon har aldrig kunnat förlåta, att din fader upphöjt en fröken Olbereuse, af fransysk börd, utan en droppa furstligt blod sina ådror, på sin hertigliga thron och beslägtat henne med conungadottren på hans broders, och ej heller försummat något illfälle att hämnas genom sin missaktning mot min person; I lenna elakhet har jag lärt mig förakta i känslan att icke vara ) Af Hannover; dotter af konungen i Böhmen; gift med kurfursten f förutnämnda land, Ernst August, broder till hertigen af Celle. ) Historiskt. Se Hist. berättelse om hertiginnan af Hannover, Sofia )orotea. Öfversättning.