Staden och Länet. D:r Satters matinte uti Frimurarelosens pelarsal i middags bevistades af ett så talrikt auditorium, som lokalen kunde rymma. Bifallet, som redan efter programmets första nummer, Mozarts F:dursonate, var entusiastiskt, stegrades allt mer och mer för hvarje derpå följande nummer och nådde isynnerhet sin höjd efter det oöfverträffliga utförandet af Chopins ,,Polonaise-Fantasie samt Liszts oerhördt svåra , Carneval de Pesth. Med beundran åhördes den af konsertgifvaren för pianosorte arrangerade ouvertyren till , Wilhelm Tell äfvensom den af honom komponerade ,,Concert-Vals. ITill slut utförde d:r S. en improvisation samtidigt öfver 3:ne uppgifna themata (deribland folkvisan ,,Glädjens blomster och ,,Dalpolskan), hvilka mästerligt sammanfogades till ett artistiskt och öfverraskande helt. Upprepade gånger framropad, hade matinegisvaren artigheten att, efter det första numret, utom programmet föredraga gin genialiska komposition , Elfdrömmen, efter hvilken ånyo följde väldiga applåder. Den sällsynta konstnjutning, d:r Satter beredt Göteborgs musikälskande publik, skall säkerligen länge här qvarlefva i ett kärt minne och hos samma publik väcka en liflig åtrå att få återhöra denne utmärkte konstnär. — För Emigranter. Uti II-T. af i förrgår omnämndes, att, Government Emigration Board i London utfärdat vissa underrättelser, till vägledning för de till orter i Amerika eller annorstädes öfver England afgående fremmande emigranter. Dessa underrättelser, af hvilka genom Kommerskollegium ett antal exemplar, afsedda att utdelas bland emigranter, öfversändts till Konungens Befallningshafvande härstädes, äro af följande lydelse: I. Utlänningar, som ämna utvandra från Britiska hamnar, böra tillse, att deras kontrakt äro affattade på såväl eget lands språk som det Engelska, och att i kontrakten tydligt finnas utsatta både afgångsoch bestämmelseorten samt sättet för tortskaffandet till den sistnämnda och särskildt em detta skall ske medelst ångfartyg eller seglande fartyg; om under uppehållet i de kontinentala och engelska hamnarne kost och herberge skola erhållas; afgiftsbeloppet för resan jemte namn och adress på kontraktutställarens ombud i hvarje hamn, genom hvilken emigranterna passera. II. Emigranterna böra äfven tillse, att de ej inlåta sig med andra än vederbörligen befullmäktigade agenter. Enligt engelsk lag må icke någon taga befattning med emigranters befordran från England, utan att hafva dertill erhållit vederbörligt bemyndigande. III. Å alla medförda effekter bör tydligt utsättas, med latinska bokstäfver, egarens namn, fullständigt utskrifvet, den hamn i Amerika eller annorstädes, till hvilken personen i fråga sig ämnar, samt om resan sker öfver Liverpool eller London. IV. Emigranterna åtvarnas att hvarken i Eng