Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning – 23 november 1855, sida 1

Article Image
Ruterdam. Ösversattning från Engelskan. (Forts. fr. föreg. N:r.) — Se, sade Rosita skrattande, du kan smickra rått bra; der ligger en ring äfven. — Satt den på ditt lillfinger, sade lady Isabella. — Men, mamma, der får den icke rum; der sitter Edgars hlla ring med pensger, och ännu en tiil, som tager mycket rum. — Gif Victory den ringen, som du fick af Waldemar, och bär Everards i stället, den är vackrare. — Men ej så dyrbar, se hvilka juveler! den får inte Victory. — Gif mig den, bad Edgar, och en annan, tusen gånger vackrare vill jag gifva dig. — Nej, sade Rosita, den ringen får ingen. Edgar rodnade och bleknede, men smålog såsom fordom, då Everard ryckte den lilla danserskan ifrån honom, bittert, harmfullt. Rosita; rodnade djupt och skyndade ut. Waldemars juvel. Det var afton, en stilla ljuslig afton i slutet af Augusti. Rosita gick tyst och tankfull i den stora

23 november 1855, sida 1

Thumbnail