den blefve honom frändömd och icke kunde återställas. För detta belopp borgade en för begge och begge för en, polisöfverkonstapeln Spångberg och ombudsmannen i assistanskontoret Åkerdal. Wåhlender förde derefter sin hund trinmferande med sie pe (AB. e——Å—X--X--—X————X-— 02 La Styckegods. — Yttringer af protestantism i Tescava. I en fraosk tidning läsa vi följande ur engelska tidningen Christian Times hemtade skrifvelse från Florens af den 30 sist. Mars, hvilken kan betraktas som ett värdigt bihang till historien om makarne Madiai: Domenico Cecchetti arresterades sistlidne sönda kl. half fem på morgonen och bortfördes. utan att f tid att taga afsked af sioa barn, till fängelset Borgello, der han, utan ransakning och utan wittnesförhör, af prefekturen dömdes till att under ett års tid hållas inspärrad i straff-fängelset Imbrogiana, nära Monte Lupo. Han blef också verkligen ditförd följande morgon. Hans brott består deruti att han befunnits innehasva en bibel och två nya testamenten, och att ban vid förhöret inför legationskansleren i Santa-Maria-Novella erkänt att han betraktade Christus såsom kyrkans enda öfverhufvud. Omständigheterna vid denna arrestering äro så karakteristiska för det spionerisystem, som råder i hela Toscana, och så hedrande för sjelfva offret derför, att jag ej kan underlåta att meddela er de närmare detaljerna deraf. Cecchetti är arbetare vid Emanuel Fenzi komp:s tobaksfabrik, hvilka herrar af regeringen arrenderat tobaksmonopolet för flera år. Hen var en af de bästa arbetarne vid fabriken, förtjenade fyra paoli dagligen och åtnjöt i hög grad sina principalers förtroende. Han är omkring 43 är gammal, enkling och far till fyra gossar, ef hvilka den aldste är sexton år och den yngsta sex. Dessa barn hade, sedan de tidigt förlorat sin mor, af sadren blifvit så väl uppfostrade, att de framhållas såsom exempel si hela grannskapet. De twå äldste voro redan anställI de vid fabriken, der hvar och cen af dem fortjenade nära en livre om dagen. Ceccbetti bodde i första våmingen i ett hus vid Taddeogatan nära fabriken. I samma våning men i ett annat rum hodde en ung person, i tjenst hos en vinhandlare i Borgo la Noce. Denne frapperades af Cecchettis barns anständiga uppförande och af sadrens milda och vänliga sätt, och under sina samtal med desse erfor han slutligen att sadren brukade läsa bi beln med sina barn och slägtingar. Under ett samtal med sin husbonde kom han olyckligtvis att omtela detta, tilläggande att bibeln ändå icke måtte vara en så dålig bok, då han kunde bära så goda frukter. Några dagar derefter, då vinhandlaren gjorde sin bigt i San Lorenzo, berättade han för bigtsadren att hans bodgosse tolat med honom om Diodatis bibel, hvilken han ej ansåg vara så dålig som man sagt. Presten hade knappt hört dessa ord förr än han afbröt bigten och nekade att gifva någon absolution. Foljinde dagen mone vinhandlaren pastor Baratti. förete vikarien i San Lorenzo, och en af protestanternas i Toscana hätskaste tösföljare, som sade till honom: Hved fattas er efter ni ser så bedröfvad ut? ÅAck, hr abb6! detta är väl ej så underligt, då man i går vägrat mig absolution. — ÅVågrat absolution! sådant är icke möjliet emot en så god kristen som ni är. Här mäste vara något missförstånd; kom hem med mig så skall jag bigta er, och jag hoppas att allt skall bli godt och väl. Vinbanodlaren bigtade sig och fick absolution: men obbå6 Baratti förlorade ej å sin sida tillfället att inför toscanska polisen anklaga Domenico Cecchetti såsom den der gjort sig skyldig till försöket att utsprida protestoutiska trosbekännelsen, med uppmaning derjemte att man skulle bevaka honom och försöka gripa honom på bar gerning. I fölid häraf gjorde fyra gendamer för omkring tre månader sedan vid niotiden på ostonen en undersökning i Cecchettis hus. De trodde att de skulle öfverraska en hel flock der, men för tillfället fanns der ej någon mer än en annan hyresgäst, vid namn Ciolli, som var der för att återbetala Cecchetti fem paoli, som han aftonen förut hade lånat af honom. Emellertid bemäktigade sig gendarmerna en bibel af Diodati och två nya testamenten, som de triumferande bortförde. eUoder mer än två månader hörde Cecchetti ingenting om saken, men Tisdags morgon den 14 Mars fick han befallning att på eftermiddagen samma dag inStälla sig hos sullmäktigen i Santa-Maria-Novella, som II frågade honom om man hos honom funnit tre exemplar af biblen och nya testamentet.X Det är sannt, herr fullmäktig! svarade den anklagade, och jag skulle hafva önskat att man hade funnit fem i stället för tre, ty vi äro fem, mina söner och jag, och vi hade hvardera beböft en bibel. Beträffande de frågor, som I gjordes honom i efseende på de personer med hvilka han kunnat läsa bibeln eller tala i religiösa ämnen, så nekade Cecchetti att sfgifva något svar, som kunde blottställa någon, och kansleren, som såg att han ej kunde förmå honom att yppa något i detta afseende, asslutade sorhöret och lät den anklagade skriftligen erkänna riktigheten af det förda protokollet. Saken blef öfverlemnad åt prefekturen, som på den anklagades bekännelse och utan annan slags rättegång dömde Domenico Cecchetti till ett års straffängelse i Imbrogiana. Gendarmerna, som hade i uppdrag att verkställa domen, inställde sig på söndagsmorgonen kl. half fem kos Cecchetti och underrättade honom att de hade befallning att bortsöra honom till Borgello, hvarifrån det ej var troligt att han så snart skulle återkomma. Han omsomnade sina barn och afreste. Dagen derpå mötte man honom kl. tre qvart till sju åtföljd af tv: gendarmer, belastad med kedjor, blek, men luzn, på vägen till Livornojernbanan, hvilken väg han måste färdas för att komma till Monte-Lupo. Pirom nostrum parium. Den druckne är en katolik — om ban icke gör korstecknet med bänderna, så gör han det med beoen. Han är en hedning — det är till hans omvändelse nykterhetsmissionen är inrättad. Den druckne är en nykterhets-befrämjare — han visar battre, än alla tal, dryckenskapens följder. Han är en brandvakt — han sofver stundom på gatan. Den druchne — är han tillika en passionerad supare — öfverträffar månen i fullkomlighet. Månen är endast full en gång i månaden, suparen oftast en gång om dagen. Den druckne är en ltalienare — han gär hem i sin villa. Den druckne är iska e JAL. H I I I