En krigares lycka och död. Novell af Franz Falle. 1 Andra morgonen erhöll kaptenen en biljett Bljande lydelse: ellerr Kapten! Ni har i går dansat med min trolosvade, Donåa Isabella de la Rosa, och har besvärat ihenne hed envisa, oupphörliga hviskningar. Hvad en nde till milt fädernesland hviskar i min fästsös öra, kan icke vara något godt. Jag vänir derföre, all ni möter mig i dag kl. 42 sid middagstiden uti parken Buen Retiro, och ar med er en sekundant. Don Pascual de Gasco. Bertrand kunde ej åtlyda utmaningen, emean hans regimente fick order alt på 5gonlicket rycka i fält. Sedan spanska härarne blifvit slagna vid Tuela och Somosierra, och sedan Madrid blifvit taget, riktade Napoleon sin största omsorg lerpå att tillintetgora den engelska hjelpkorpen och dermed fördrifva den otäcka Leoparden han degraderade på detta sätt lejonet uti Engands vapen) ifrån den sköna halsön. Hans Änille och skicklighet i taktiken uppgjorde deröre en storarlad, mästerlig plan. Först skulle man insöfva dessa engelsmän i säkerhet, hvila lik grågåssen hälst uppehålla sig vid hafssusten, för alt kunna rädda sig ut på sil ele Fment, så snart någon olycka öfvergår dem. För kudamäleis vinnande utspridde man ryktet. tt nästa fälttåget ämnades åt Spaniens sydlig; x A ar ar )Se G. H. o. S. T. N:o 3ö, 36. 05, 300.