— 4 Å1 Cen U viteten, hvarje ytterligare bestämning mäste an-a gå verheis subjekt, och icke kan höra tilll,e objektets genitiv, så framt detta icke förut omnämnes i casus recins eller atminstone i pa-lt renthes repeteras. En pro exercitio skrifvande borde sålunda blifvit differerad, om han gjortss sig skyldig till ett sådant misstag, som IIr Biredaktören ger sig till att advocera sör. Också fann första osversätlaren), att om han ordagrant atergilvit their own med deras egna, skulle det kommit att betyda sästningarnes regering. Det blef således nödigt, sedan ordställningen var uppnedvänd att här skarfvai eller fuska och öfversåtta nämde ord med des1: sa staters. Till hvilken kategori hörer ett sädant förfarande? Är det en osanning, en uteslutning, en vrångd framställning, eller en triad af alla dessa vackra dåd? Sedan det sålunda numera är gifvet, att i den engelska strofen det endast talas om att sätta de Scandinaviska fästningarna i godt stånd genom fredliga medel, icke emot de Scandinaviska Statsmakternas tillatelse, hvilket vore en omöjlighet, men endast utan samtycke af de hjelpandes Regeringar, hvilket väl icke vill säga detsamma som att göra det tvärtemot stadgad lag eller utfärdade förbud, så följer häraf, att detta icke, såsom Biet påstår, ger någon shock hvarken ät Fåderneslandet eller ät General. Peace Society, hvilken, om den kunde hjelpa oss att göra alla våra fästen omtagliga, säkerligen hade gjort just ett godt stycke fredsarbete, utan sken af uproriskhet; ty åtminstone enliat nu i England gällande lagar, kan Regeringen der icke förbjuda en association att donera sammanskotismedel, till hvem den behagar. hiet radoterar således i vädret med I sin shock. Den, som icke har lika svårt som Biet att begripa, hvad skilnad som uppkommer, om man läser, gassurer du sort i stället för bemäkliga sig fästningar, men likväl vid omnämnandet af de fredliga medlen saknar anstydning om hvaruli de skulle kunna bestå, får Ins. hänvisa till det ställe i Biets öfversättning, I der han funnit densamma, neml. i orden: dessa personer borde, utan att göra en ideel! (ideel, idealisk) sred till hufvudsakligt syfte, sysselsättas med att påfinna medel, som skulle gynna icke blott en fri, utan en mera social interkommunication, i afsigt alt draga tillsamI mans (7) allvarliga och upiysta mån från hvarje land, och framför allt att ställa de mindre nationernas interessen under den moraliska egiden och protektionen al ett stort samsund. hesinnar man uu, att fred är ett oundgänglist vilkor för industrien, att de industriella interessena i England och Frankrike fått ösfvervigt öfver alla andra, att dessa staters regeringar måste lyssna till argyrokratiens fordringar, och att således en association for befordrande af en allmän fred måste vinna starka sympatbier hos de mäktige, så torde det icke blifva så svärt som Biet förmodar att finna skillnaden emellan den af Bi-isterna updiktade absurditeten, att ett samfund skulle bemäktiga sig ett främmande lands fästningar, och att verksamt intressera sig för detta lands öden, en skillnad af helt annan beskaflenhet än den, som år emellan att ulskrisva ordet rrilsforraderik, och att päI peka detta i ett annat blad förekommande ord. Anledning till Tredje betraktelsen gifver den felaktiga öfversättningen af orden: for want of union, and for want of sufficiently large and generous views on the part of those great ... nations c. Biet soker väl blanda bort korten genom påstaendet, att de båda storfria tidningarna försökt göra striden till ett silolosikbt grammatikal-gräl, med förbiseende af sak; men klart är likväl att grammattika och lesicon här icke kommit med i spelet af annan orsak, än för att visa, det Biet konsorter I dermed slagit små demoniska volier i sak; ty buru kommer det sig, att det just är ganska lättfattliga strofer af vigt, som blifvit rasande atergilna, under det andra svärsatiligare äro riktiga, och att den mest aggraverande tydning, som kunnat hämtas ur hlygels lexicon, blifvit; använd på sådane ställen, der detta skulle göra en upretande effekt? — Genom oriktig tolksning af orden on the parts of i anförda skrolen, med i förhållande till istället för å (de stora ... nationernas) sida, eller belt enkelt ho, har sålunda det klander, som Förf. riktat mot Engelsmän och Fransoser, blifvit framställt sdsom illdeladt Srenskarne. Icke ar det så mycket sprakselet, hvilket vållar att serlan här behösde användas, som nedrigheten alt på ett så lömskt sätt insmyga i medmenniskors oskyldiga ord en helt annan mening än den de ovedersågligen hafva, genom hvilken förvrängning de förmodas skola verka till skada och förfång, under det deras verkliga patriotism hindras att framlysa. A Fm ) Förmodligen ett af de ljusa hufvuden, hvilka af systemet blifvit framhafda på Embetsmanna