En resa genom mindre ÅSIÄEF.) (1 bref från Ampere till Sainte-Beuve): Med denna något langvåga ledsagare begåfvo vi oss nu på väg till Ineh-Bazar, hvarest ruinerna af Magnesia äro. Vägen är mycket pilloresk, och följer för det mesta hergspass, som äro omgifna af tät skog, och vid hvilkas slut man kommer fram på Meanders slätt. Meander) gör skäl för sitt namn; och sedd från en höjd, ser floden ut som ett azurfö rgadt band på marken, krusadt af vindens slågtar. Men genom denna flods böljande rörelse är slätten ett moras, öfver hvilket vi färdades till häst: ty till fots är det ej möjliet utan att klifva ned sig i gyttja a ända till knäna. Äfven då man förut sett ruinerna af Ephesus, srapperas man af Magnesias, hvilka hafva det företräde, att man genast fattar dem i sin helhet. Belägenheten ar Magnesia var ej mindre vacker: och älven denna stad stödde sig med baksidan mot ett berg. Om man oasbrulet följer murarna, kan man göra sig ell ganska tydligt begrepp om det imposanta iniryck, som den grekiska staden borde gifva, med Meanders då odlade slodslatt vid sin fot, och midtför, ej hafvet såsom i Ophesus, utan en horisont af herrliga bergsstråäckor. här lefde i sin rika landsflykt denne Themistokles, hvilken, i trots af det skydd, som den skonande Grekiska istorien skänker segraren vid Salamis, dock, nligt min tanke, måtte före slagtningen halva Vv Se G. II. o. S. T. N:r 89, 91. ) Meandre (flodens fransy ska namn) brukas i det poetiska spraket i bet. af: bugt, krökning (af en bäck eller flod). Öfvers. anm.