misslyckas att ytterligare bedåra er eller ieke. Dertill är hennes tjusningsförmåga alltför stor. — Och jag vill förklara för er, att hennes heder är mig alltför helig, för att jag skulle kunna tåla att den smutskastas af omda tungor. Ni har vågat påstå, att hom beskyddat min mördare... a säger ännu mera — jag säger att hen älskat honom. Nej! tag bert er hand; ni kan söka beröfra mig lifvet vid ett annat tillfälle; för det närvarande måste ni framför allt vara betänkt på att rädda ert eget, Annars kan det lätt hända att ni får en bourbonsk kula genom lungorna för denna qvinnas skull, hvilken kanske endast leker med era känslor, likasom hon lekt med så många andras, Det finrs en man, hlott en emda, som ert hjertas dam älskat; Hon har tröttnat på homom nu och börjat finna honom besvärlig, efter hvad jag har mig temligen nogsamt bekant. Men äenne man. har i ölla fall en lång tid egt hemnes tillgifrenhet i allra högsta grad, hom har slösat sitt gald på homom, bon har varit till hälften hans slafvinna och till hälften hans herrskarinna, under det att hon för hela den öfriga verlden var denna sköna, grymma sjelfsvåldiga, obarmhertiga, på en gåvg gudomliga och djefvulaka förtrollerska, som så mången till sin olycka lärt känna. Hon har haft otaliga älskare; men hon har hedragit dem alla. Denne man hår hon