Dagens Nyheter – 14 juli 1874, sida 2

Article Image
-VU Han kommer att svara genom dig antingen ja eller nej. Öfverför detta svar till mig, och jag lofvar dig att du skall få tio guldslantar. Känner du, huru lång vägen är? Tror du att du orkar tillryggalägga den till fots? -— Jag har gått mycket läpgre för några apelsiner. Ni skall få svaret lika fort som om ni sändt en ridande kurir. Gif mig papperet. Jag träffar er väl här? — Ja, vid sjön. Vänta ett ögonblick, medan jag skrifver, och sedan — skynda dig! Under det att han talade, ref han ett blad ur sin annotationsbok och skref med blyerts följande rader på tyska språket: Min bästa Anselm! Jag befinner mig i en kritisk belägenhet. Sänd mig i qväll två af era starkaste, uthåliigaste hästar; låt någon pojke, som icke kan ett ord italienska, rida dem och tillsäg honom att han skall stanna i cypresslunden invid klostret Taverna samt vänta der hela natten, tills han får se mig. Jag vet att jag icke behöfver särskildt be er uppfylla min önskan; vår vänskap är dertill för gammal och väl befästad. Förlåt mig allt, som låter besynnerligt i min framställning, men svara mig endast ja eller nej med budet. Er tillgifne Fulke Erceldoune.

14 juli 1874, sida 2

Thumbnail