Dagens Nyheter – 29 september 1873, sida 2

Article Image
Kyrkomötet hade i lördags allmänt sammanträde både på för och eftermiddagen och begge sammans trädena upptogos hufvudsakligen med öfvere läggning om bibelkommissionens proföfversättning af nya testamentet. Af den förut lemnade redogörelsen för det utlåtande i frågan, som mötets presterliga ledamöter afgifvit, ha våra läsare erfarit, att dessa föreslagit en skrifvelse till k. m:t med förklaring att den nu gjorda öfversättningen, huru förtjenstfull och tilifredsställande den än i de aldra flesta stycken är, dock syntes mötet böra undergå förnyad allvarlig granskning och revision af kommissionen, sedan tillfälle blifvit beredt dem, som dertill finna sig manade, att inom bestämd kort tid till kommissionen med sina anmärkningar inkomma. Derjemte före slogs att i samma skrifvelse anhålla att, sedan kommissionen fullgjort detta förnyade uppdrag samt tillika afslutat nu pågående revision af Gamla testamentets öfversättning, k. m:t be hagade den sålunda fullbordade öfversättningen af hela den Heliga skrift, så snart ske kan, ett blifvande kyrkomöte till slutligt antagande förelägga. För den långa och ur flera synpunkter högst intressanta:debatt, som denna fråga föranledde, kunna vi ej lemva någon närmare redogörelse, enär den till stor del rörde sig på detaljanmärkniogarnes område såväl i afseende på språkbehandlingen i proföfversättningen som rörande textkritiken och sjelfva öfversättningsarbetet, Vi inskränka oss således till att i korthet angifva hufvudkarakteren af öfverläggningen, . I detta afseende ha vi först att anteckna det ingen af de många talare, som uppträdde, underlät att uttala sin glädje öfver och tack samhet för den nu föreliggande ötversättningen, och i uttrycken af denna tacksamhet blandades rikligt med blommor åt bibelkommissionens medlemmar. Deterkändes allmänt, af lekmän såväl som af prester, att denna öfversättniog vida-öfverträffade hvad man vågat hoppas; att den i afseende på texttrohet öfver hufvud taget stod framom alla, icke blott hos oss, utan äfven i andra länder, offentliggjorda öfversättningar af de heliga skrifterna och att den i afseende på textkritik förtjenade samma omdöme. Kommissionen hade i detta senare fall samvetsgrannt gjort sig till godo resultaten af de forskaingar och upptäckter, som hittills pådetta område blifvit bekantgjorda. De anmärkningar och önskningar, som i båda dessa tall kunde framställas, voro. af underordnad vigt i jomförelse med det hela och sålunda lätta att efterkomma, enär felaktigheterna, hvarpå de grundade sigy-till stor döl tillkommit genom förbiseende. I afseende på språket rådde den största skiljaktigheten i åsigter. Flera talare ansågo nemligen, att proföfversättniogen framträdde i en alltför modern drägt. De hade lärt sig

29 september 1873, sida 2

Thumbnail