Dagens Nyheter – 2 december 1872, sida 3

Article Image
och sanningskärlek; han begagnar intet främs mande språk och inga lättsinniga dumheter till lockmat; med några svenska ord skrifver han sin varas namn och stället, der den tillverkas, och sörjer för att denna vara är äkta och god, och den banar .sig väg genom verlden utan svafvel, utan svindel, utan fosfor, utan något falskt lysande glitter. Teateranekdot. För några år sedan uppfördes på Nya teatern i Göteborg Jane EyreX. I den stora galleriscenen i näst sista akten framställer en af lordens gäster, lady Clarisse, följande fråga: Inate sannt, mylord, i Indien lurar ju en orm bakom hvarje blomma? Den skådespelerska, som utförde Clarisses roll råkade emellertid missäga sig så att frågan i stället fick följande lustiga lydelse: Inte sannt, mylord, i Indien lurar ju en karl bakom hvarje blomma? Broder Jonathan är, som bekant, nordamerikanarens öknamn, liksom John Bul är engelsmannens och Söreasen danskens, Angående anledningen till benämningen broder Jonathan meddelar en amerikansk tidning följande: Då g2neral Washiogton under det stora befrielsekriget blef utvämd till öfverbefälhafvare och kom till Massachussetts för att organisera armån, led man stor brist på ammunition m. m, Ett möte utlystes med ändamål att öfverlägga öm på hvad sätt man skulle kunna anskaffa det som behöfdes. Vid samma tid var Jorathan Trumbull den äldre guvernör i Connecticut, och Washington, som kände honom såsom en ifrig patriot med lika ovanlig insigt som uthållig energi, utbrast derför under öfverläggningen: I denna angelägenhet måste vi vända oss till broder Jonathan! — Det skedde och Jonathan Trumbull skaffade armån hvad den behöfde. 9Sedermera plägade man, när man hade en eller annan svårighet att öfvervinna, säga: vi måste vända oss till broder Jonathan, och efterhand glömde man den ursprungliga betydelsen af detta talesätt, till dess broler Jonathan blef, som sagdt, öknamnet på en amerikanare, God skörd bringar god frukt. Efter fransk-tyska krigets slut gjordes i England, likasom i flere andra länder, stora insamlingar af penningar, spapmål och rotfrukter, hvilka skänktes åt allmogen i de franska landskap, som lidit genom kriget. Bland annat öfversändes från England massor af sättpotatis. Nu är England hemsökt af potatissjukan och nu införas dit stora massor af potatis från Frankrike — delvis frukter af det utsäde den engelska välgörenheten gifvit. En prestfru från staden. Eno ung fröken från staden gifte sig med en prest på landet. Hennes man frågade henn3 en morgon: Nå, är du ou riktigt glad, min lilla hustru, att vi hafva alla dessa vackra kor, som giiva oss så god mjölk? Ja, det är jag visst, s.arade fruns men, ack, hvad det vore väl om vi hade en enda, som kunde gifva oss smör! En rikligt välsignad skollärare afled nyligen i preussiska staden Grinau. Han hade varit gift två gånger; i första giftet hade han 16 barn, i det andra 11. Förlust är att föredragr framför orätt vinning, ty den förra vållar oss smärta blott för en gång, men den senare för hela lifvet. NES KASERNER

2 december 1872, sida 3

Thumbnail