satta. Det finnes — heter det i det belgiska bladet — i en litea stad i Elsass en tidningsredaktör, som tre gånger i veckan spelar ett djerft spel med den kommendant, som den tyska generalstaben satt öfver honom. Denne kommendant förstår icke något annat språk än sitt eget. Men den lilla stadens tidning tryckes på de båda språken, tyska och franska. Kommendanten, som erhållit all makt och myndighet, har icke glömt att göra sig till censor öfver den allmänna meningen. Han låter alla morgnar bära till sig första numret af ortens tidning. Han läser den tyska afdelningen, finner den riktig och insomnar ånyo, rökande sin stora porslinspipa. Han vet ej, att den franska afdelningen icke alltid öfyerensstämmer med den tyska. Så läste man häromdagen i den ifrågavarande tidningen: (Tyska spalten.) (Franska spalten.) Parisarnes sista utfalll Den 29 och 30 nov. har blott gjort blokadenläro två ärorika dagar för ännu strängare. De hafvalden unga armåön i Paris. blifvit ohyggligt slagna Sachsarne och wirtemaf de oförskräckta Wwir-bergarne hafva lidit oertembergarne. Hans maj:t hörda förluster. Det var konungen af Preussen harhög tid, att preussarne telegraferat detta till drottkommo dem till hjelp. ning Augusta. General Ducrot har hållit sin ed, och denna gång skall konung Wilhelm ej skrifva till drottning Augusta. . Dessa profbitar äro också ett bevis på huru det går an att meddela underrättelser som väcka ganska olika föreställningar, men ändock begge äro väsentligen riktiga. Pödsfall. Den siste af F. M. Franzens lärjungar af Taube-slägten på Prestkulla i Tenala (der Franzen konditionerade som informator) enkefru öfverstinnan Hedvig Gustava Christina Jegerschöld, född Taube, afsomnade i Åbo den 13 dennes i sitt 91 lefnadsår. Kapten Rollin, den modige luftseglaren från Paris, har ankommit till regeringen i Bordeaux, efter att ha gjort den bekanta krokvägen öfver Norge. CS