oo ABA TTT söka fredsdomaren och af honom fordra rättvisa, d. v. 8. begära att han skulle ådöma den oförskämde målaren, som vågat trakassera henne för en lumpen penningsummas skull, ett mycket strängt straff. Resultatet af en sådan framställning kan man lätt gissa. Fredsdomaren, som förgäfves talade till den värda damens förnuft, blef slutligen tvungen att med våld köra ut henne ur sitt mottagningsrum. Deraf hennes raseri. Herr Daburon fann henne i budoaren till hälften afklädd, med håret i den största ootdning, rödare än en pion i ansigtet och omgifven af sönderslagna kristalloch porslinspjeser, som i en hastig vändning blifvit kastade på golfvet. Till råga på olyckan voro Claire och hennes guvernant utgångna. En kammarjungfru befann sig i rummet, sysselsatt med att framtaga och hålla under markisinnans näsa en mingd essencer, som ha rykte för sig att inverka lugnande på nervsystemet. Hon mottog vår embetsman såsom en af den heliga treenigheten sjelf utsänd tröstare. På något mer än en :halftimma hann hon berätta sitt äfventyr. — Kan ni begripa denne domare? utropade hon derefter. Han måste vara någon galen -jakobin, någon afkomling af de ursinniga som -Aoppat sina händer i konungens blod. Ja, min vän! jag läser häpnad och förtrytelse i ext -ansigte ..... Han Höll med den oförsynto,