mor, grefvinnan af Liddesdale: — Jag skall säga er; tillade hon derefter; vändande sig till mig; att min mor är en stor beundrarinna af sådana röster som er: — Ja, yttrade grefvinnan, och jag har der före vågat inträda här; för att tacka er för det stora nöje ni tillskyndat mig. Det har verkligen varit en obeskriflig njutning för mig att åhöra er sång; ej nog med att er röst är på en gång stark samt mjuk och behaglig, ni har ockeå den förtjensten att; äfven vid raskare tempo; uttrycka hvarje ord fullkomligt tydligt — en förtjenst som är sällspord i våra dagar; då till och med de största operasångerskorna sjunga sina partier på ett sådant sätt att det kan vara likgiltigt; om libretton är författad på det engelska eller hebreiska språket: Törs jag fråga hvilken mästare har den lyckan att bland sina elever räkna en person; som gör hans goda smak och sin egen så mycken heder? — Den enda undervisning jag åtnjutit; med undantag af de lektioner; som gåfvos mig af en guvernant i min barndom; har jag att tacka herr de Coutance för; — Ahl! den enthusiastiske gamle maniien; från hvilken jag nyss tog er bort: Jag trodde att han var någon slägtinge; och att ni derföre höll er till honom. Jaså, han har varit er lärare; — Jag skulle göra hans skicklighet stor orättvisa, om jag läte er tro att jag under hans ledning genomgått en grundligare kurs. Han har endast gifvit mig några få lektioner: :: — Jaså, ni har fått undervisning af en guvernant; förlåt min nyfikenhet, det är så sällan