— I sådan händelse blir det. mig omöjligt att fullgöra det uppdrag, man le mnat mig förklarade den ålderstigne advokat en. Konventet får utse någon annan person i mitt ställe. Den modige gamle manner, bemötte alla de invändningar, som gjordes sat guvernören, och slutet blef att de kommo ö fverens på följande vilkor: böckerna och betje aten skulle förblifva under den vakthafvande so.:datens uppsigt, mer dan advokaten rådgjorde :ned konungen: , Under detta samtal, :som; egde rum utanför fängelsets port; hade en mängd nyfikna personer samlat sig på gatan. När Redmond och hans ledsagare trädde in genom porten; utbytte den förre en förstulen blick med kusken, som icke var någon annan Ehuvu guvernören gifvit med sig, voro dock hans misstankar icke fullkomligt häfda: Han följde sjelf Malesherbes till det rum, der denne skulle sammanträffa med den olycklige monarken; åsåg huru böckerna uppstaplades på ett bord i den utanför befintliga salong samt befallde den der posterade runicipalgardisten uttryckligen att ha ett vaksumt öga på betjenten och framför allt hindra honom från att nalkas den dörr, som ledde ill det inre rummet. — Om hans hugbonde behöfver någon af dessa böcker, så låt honom uppteckna dess titel på en papperslap,p. Betjenten kan då hjelpa er taga reda på de asamma: — Godt! skall sske svarade mannen. (Forts.) ————