dansa en; pyrrhicha, till musik, utförd af Naudet, hvilken väl egde grundliga teore tiska studier i grekernes musik, men san: nolikt aldrig förut tagit i en flöjt. Nå väl, denne Meibomius läser en dag följande: I Bologna förvaras Petronius hel och hållen, med miza egna ögon har jag skådat honom och beundrat. Den frestelsen var för stark, en resa från Liibeck till Bologna var visserligen den tiden långt mindre än nu en småsak, men Meibomius begitver sig åstad, ilar vid sin ankomst att uppsöka sin vän, den boksynte Capponi, och ber att få so denne märklige fullständige Petronius. Till sin stora förvåning blir han nu förå till en kyrka — ett egendomligt förvaringsställe, tyckes honom, för en så vanryktad författare! Saken har dock sin goda grund; det är till Banet Petronii kyrka han blifvit förd; den förmenta handskriften förvandlas i ett benrangel, mycket väl behållet visserligen och ej saknamde en enda knota, men ändå en skäligen klen ersättning för rexans mödor och kostnad, att ej tala om missräkningen, Innan vi alldeles lemna forntidens literatur, skall jag tillåta mig att i största korthet förtälja det egg fr bedrägeri, som mot sintet af förra århundradet utfördes af abb6 Giuseppe Vella, Man kan lätt tärkal sig den lärda verldens förvåning och förtjusning, då nyss nämnde herre tillkänna gaf, att han på Sicilien upptäckt en dell arabiska handskrifter, innehållande dels 17 : af de förkomna böckerna af Livli romerska : historia, dels historiska urkunder af högsta : vigt rörande Siciliens tillstånd under ara ! -berne, ett ämne, som än i dag är föga kändt! Vella öfverhöljdes med ynnestbevis och års-. underhåll af Napolis konung; men när han : begick den oförsigtigheten att såsom prof-: bit offentliggöra en italiensk öfvorsättning: af Livil sextionde bok, upptäcktes genast,l! att detta ej var annat än ett utdrag: af Flori Epitome. Vella blef dock en-l:; dast för ett ögonblick försagd, Livius: ; fick hvila, och i stället hängaf sig vårabbe