Aftonbladet – 25 november 1874, sida 3

Article Image
OCh Få KalULlE HYCIG NISLONISKG BKROLIO I Norge. Billeder fra livet på Island TIslandske sägner på dansk ved Fr. Winkel-Horn, andra samlingen; Predikenår på alle sönog helligdage i bret samt i fasten, at biskop Monrad, andra upplagans tredje och fjerde h. Bland öfversättningar från utlandets vittra literatar kunna vi nämna: Min söster Johanne, en fortelling at George Sand, oversat af H, P. Holst; Prudence Palfrey af Th. Bayley Aldricb, oversat af R. Prahl; Rög, en roman af Ivan Turgenjev, på dansk ved Vilhelm Möller. Två nya tidskrifter. Italia. Herausgegeben von Karl Hillebrand in Florenz. Band I. Leipzig, 1874. Deutsche Rundschau. Herausgegeben von Julius Rodenberg. 1:er Jahrg. H. 1. Berlin 1874. Första bandet af Italia innehåller afhandlingar, på tyska språket, sf Ruggero Bonghi: om den italienska och tyska kyrkepolitiken, af O. Hartwig: om fransmännen på Sicilien 1674—1678, af Sidney Sonnino: om arrende systemet i Toscana, af H. Grimm: notiser om Lionardo da Vinci, af A. Gallenga: reseminnen, af Angelo de Gubernatis: om Manzonis Doe trolofvade och den histori ska romanen i Italien, af Carlo Fontanelli: om sedelcirkulationen i Italien, af G. Barzoletti: om den literära rörelsen i Italien sedan 1848, af K. Hillebrand: om Italiens politiska ställning 1874, samt metriska öfversättninger till tyska språket från italien: skan (åtskilliga dikter af G. Giusti, öfversatta af Paul Heyse) samt till italienska från tyska (dikter at Göthe, Schiller och Heine, öfvers. af Auselmo Gunerrieri Gonzaga). Till slut följa anmälningar af P. Scheffar-Boicborste Florentiner Studien, Alfred voa Reumonts Lorenzo de Meiici, Il magnifico-. Ferd. Gregorovius Lucrezia Borgia, L. Geigers Petrarca, Woldemar Kadens Wandertage in Italiem, R. Valdecks tyska öfvers. af Aecanio Condivis lefnadsteckning öfver Michel Angelo Buonarroti, samt Berolds öfvers, af Massaris blografi öfver Cavour, Nästa band, som utgifves, kommer att med dela atbandlingar om Italiens bandelspolitik, om den filogofiska rörelsen i Italien, om musikoch teaterförhållanden, om arbetar nes belägenhet; vidare sedemålningar från italienska provinser, berättelser om italienske resaudes upptäckter i senaste tider, konsthistoriska meddelanåen, afhandlingar öfver förra ärtiondets och öfver sextonde århundradets politiska historia, dikter, italiensk literatur-öfversigt m. m. Denna ianehållsförteckning jämte titeln kunde, som utg. anmärker, i sjelfva verket tillräckligt beteckna den nya tidskriftens ändamål. Utg. har emellertid i ett kort förord lemnat en närmare redogörelse, af hvilken bland annat framgår, att de italienska nutideförbållandena komma att behandlas af italienske författare, medan deremot historia och vetenskaplig kritik förbehållas åt de tyske medarbetarne. Öfversättningen till tyska språket af de italienska medarbetarnes uppsatser skall anförtros åt de skickligasto händer. — Hvarje band säljes särskildt. Den nya tidskriften gör ett särdeles godt intryck. Den erbjuder en utväg, som hälst i värt land, der bekantskapen med italienska språket är ganska sällspord, bör vara väl kommen för mången, att konna följa den växlande taflan af det befriade och förenade Italiens storartade pånyttfödelse i våra dagar, Deremot kunna vi ingenting säga tillför del för den af br J. Rodenberg utgifna, med ofantliga anspråk framträdande Deutsche Randschaw, Den bär i alt den misslyckade efterapningens otvetydiga prägel; man vill försöka att åstadkomma en tysk — Revue des deux mondes, ach detta under en Julias Rodenborgs ledning! Lustig är gifvarens förklaring i förordet, att man nar apå hvarje blad lemna bevis, att tysk grundlighet låter sig väl förenas med sod smak, och att tysk. fackbildning ej :e böfver afsöga sig em god stil, ty i det föreliggande häftet fina mer än ett stycke, om väl kan omskrifvas, men ej öfversättas på läsbar svenska, och månget, hvars geaomläsning är en ren tortyr för hvar och Nn, som sätter värde på god stil och åt-) ninstone fordrar en någorlunda hygglig: språkbehandling, Bland de särskilda uppsatserna må näm! 138 Sybels om Polens första delning. Förf. erkänner, att detta förfarande mot ett folk, iom intet annat orätt gjort, än att det. jökt värja sig mot främmande förtryckare, ix myckot ametbjudande för känslan, men : wemställer till benäget öfvervägande, hvad)! innat de tyska makterna kunde göra! ; Tidskriften består sig sen politisk revy, li ww hvilken följande må antecknas. Franska j:; olket visar ablott alt för tydligt alla teci 1 8 f 1 S en till djupt förfall. Man kan ej allarsamt tala om detta lanå, det gör ett tragikomiskt intryck, Frankrike har enast derför blifvit ett byte för den mest örfäsnäe vidskepelse, endast derför att fyskland, uppträdt så kraftigt mot Rom; ntagonismen mot Tyskland är till den grad , erskande motiv för alt görande och lå.; ande i Frankrike, att sjelfve Garmpbatta, m han komme till styret, skulle blifva esutternes ödmjuke tjenare, Utrikesmiznitern DEcazes är en eter lutver, som spri er ut smädelsor mot Tyskland och falskeigen framställer dets politik I en hotande ager, hvilket tidskriften i sin tyska ärliget djupt ogillar, nader det hon, på tal om Bismarcks falska drag och motårag i det olitieka sehackspelet, faller sju resor till orden af idel beundran och förehåller alla vanliga dödligas, att de platt icke ha för-; tånd och rätt att döma om den store tyske västarens sätt att sköta sin politik. Med en franske utrikesministern åter är et aturligtvis en annan sak: är bag Bis narck till förargelse, så utginta man öf. er honom sin sittliche Bnträstung och rägke man honcm i dess vreda vågors vall. Bismarck, han strider dena tusenriga striden mellan Ormuzd och Ahbriman, ch gom den kamnen atvänkan gle Hönan 4111 ra or gg RS NE Uh FKA mc hag Ar öh MA 2 Br fr

25 november 1874, sida 3

Thumbnail