de Vigne lyfte sin bäst till språnget, hoppade Trefnusis förbi honom cch hon mottog bonom på andra sidan med ett smälöje, uttryckande dep-högsta grad at stolihet och skadeglädje Mellan de sammanbitna tänderna frammumlade de Vigne en ed af harm öfver att hafvå blifvit öfverträffad af en gvinna, Också jag lyckades i språnget, desslikes PEstrange ech — ett mirakel att åse! — äfven hans uoga fru, som jag ej tilltrott ett dylikt mod, ej heller hennes svagt byggda häst styrkan för en sädan bragd. Min stackars kära Curly blef afkastad och låg hjelplös i vattnet tills lady Blanche framkom till stället och på ett föga deltagande sätt uppmanade honom att stiga upp för att ej blifva trampad af hästarne. Jagten fortgick med oförminskad ifver och hundarpes oafbrutna skall förlänade lifiighet åt hvarje sinne, äfven hos dem som, ej aktivt deltogo i förföljelsen. De Vigne red fortfarande i spetsen och hans ståtliga djur gjorde de tvepne ännu svärare återstående sprången med lika mycken säkerhet som de föregående, Jag följde Trefusis för. att se om hon med samma kallblodighet skulle öfvervinna äfven dessa svärigheter, men efter sista hindret snafvade hennes häst på den slippriga marken och kastade henne ett långt stycke framför sig. MrYEstrange stannade och erbjöd sitt bistånd, men hon afslog allt sådant, hjelpte sjelf upp sin häst och ledde den fram till en hög tufva, från hvilken hon ånyo besteg den och fortsatte ridten atan minsta mehn af sitt fall. Vi följde jagten till det sista och efter tio minuters oatfbruten förföljelse fälldes räfven; äran tillföll de Vigne, Efter det kring land och backar;ljudande segerropet samlades, flertalet omkring bytet; och. den stolta Trefusis satt ika ; upprätt, och. trygg; på: sin,:darrande, uvitlöddriga bäst, värdig som en Cynisca.Å sin. char, återvämdande från de olympiska spelen. I de Vignes ögon kunde ingenting tverträlla -den..csegeratolta: skönheiy s0m räglade hela hennes hållning. Jag för min gives vol aspilsve eellädrig 18 v (2082)