Aftonbladet – 4 december 1872, sida 3

Article Image
LITTERATUR-TIDNING. Innehåll: Öfversättningar från norskan. — Axel vy. Fersens memoirer. — Emil: Souvestre. På gama dagar. — Försök till öfversättniog af Horatii Oder, Eroder och Carmen srcularo. — Sveriges läkarehistoria. — Litteraturoch konstootiser. Öfvergättningar från norskan. J. A. Fris: En sommar i Finnmarken, ryska Lappland och Nordkarelen. — Björnstjerne Björnson: Synnöve på Solvacken. — B. Björnson: Arne. Det är ett-dess värre icke mycket van: ligt nöje, som denna gång erbjudes oss, att armäla verkligt goda, till en del mästerliga öfversättningar från norskan. Professor Friis beskrifning af den resa, han är 1867 företog i sällskap med prof. L. K. Da till Finmarken, ryska Lappland och Nordkarelen, hör till de i sitt slag mest lärorika skrifter, som på länge ntkommit ivori de nordiska rikena Af dess rikhaltiga upplysningar rörande den kinkiga lappfrågan samt de ryska förhållanden, som med denna stå i sambaud, ba vi förut baft tillfälle att anföra ett och annat. Men detta är blott en ringa del af arbetets innehåll. Hela lifvet i den högsta skandinaviska Norden är här skildradt i de lifligaste taflor af lapparnes liksom de till Norge invandrande finnarneg lefnadssätt och ställning, seder och bruk, af fiskerierna på Finmarkens kust, af förhållandet mellan lappar, finske invandrare och norrmän, bvarjemte man ock får kasta en blick tillbaka på lapparaes hedendom, på deras trollkarlar, deras runebom och deras sista afgud. Om man at detta inner något på förhand, så öppnar sip deremot i skildringarna från ryska Lappland och från Karelen eu helt ny verld, som det är ej mindre nöjsamt och dertill för 038 af större vigt att taga kännedom om, än om allägsna trakter! i främmande verldsdelar, med hvilka vi icke stå i någon beröring, och hvilka ej — såsom deremor förhållandet är med de nordligare delarne af det europeiska Ryssland — pä våra förhällauden och angelägenheter kunna utöfva nägon inflytelse. Den som i en reseskild. ring söker ppplysning om ett egendomligt kniturtillstånd, om främmande folkseder med merå dylikt skall af detta arbete ej finna sig mindre tillfredsstäld, än den som företrädes vis fäster sig vid det som ur politisk synpankt är värdt att veta. Mod detutdwordentligt rika och omvexlande. för de ojemförligt fleste läsare nästan alldeles nya innehållet förenar sig författarens målande stil, att åt dessa reseskildringar förläna ett behag. som ställer. dem Ovanligt högt. Man läse t..ex, det ypperliga kdpit let om fjellappen. pä flyttuing; beskrifningen här 5f den Svanslösa Muste, som vaktar renhjörden mot vargarne, är ööfverträfflig, ett sådant litet mästerstycke, som passar i läseböckernas urval af Jlitteraturens perlor. Slutligen är arbetet utrustadt utom med en vacker karta öfver ryska Lappland, der författarens färd är angifven. med icke mindre än tjugufem träsnitt efter fotografier, af författaren sjelf tagna under resan. Här för man skåda en eruppfjellappar, som sutit för pro. fessorn i finska och lappska språken; lappar på skidor, med Muste i spetsen, jagande etter vargarne, som gjort ett förädiskt öfverfall i vinternatten; usigter af Vadsö, af den politiskt så vigtiga ryska helgedomen Böris och Glebs kapell, af sista fiskläget österut på norska kusten, med flere andra strandpartier, af lappska kojor och af-blockhus för resande vid,Imandra-sjön, med mera. Det gläder oss, att den syenska öfversättningen är af författaren auktoriserad, och att öfversättningsarbetet fallit i händer, som yarit sitt värf vnxna, såsom vi efter gransk:

4 december 1872, sida 3

Thumbnail