Aftonbladet – 18 november 1871, sida 3

Article Image
Från Jorden till Månen, direkt öfverfart på 9 timmar 20 minuter, of Jules Verne. I Öfversättning. (Stockholm 1871. Osocai L. Lazuns förlag.) Under ett tiotal af år har franska litteraturen blifvit riktad med ett antal skrifter föl ungdom, hörande till det yppersta, som i der gren biifvit författadt, Några af dessa skrif. ter, såsom t. ex, Jean Maces små mästerverk Une bouchge da pain (öfversatt på sver ska under titeln Eno brödtuggas bistoria) Les serviteurs de Vestomac m. 11, hafva också vunnit europeisk ryktbarhet och förvärfvat sioa författare aktade nama inom litteraturen, Till denca grupp af utmärkta franska författare för ungdom höra, utom Macb, den äfven hos 0s3 välbekanta författarinnan PapeCarpentier, J. P. Stahl samt författaren till dena bok, hvarg titel vi här ofvan utsatt och hvilken nyligen utkommit i svensk drägt. Verne, redan förut hos oss fördelaktigt känd genom En luftballongsresa öfver Afrika och En verldsomsegling under hafvet, är en utmärkt vulgarissteur, af äfven de svårfattligaste vetenskapliga ämnen. På det mest angenäma och lättfattliga sätt lemmar han sin publik en undervisning, hvilken infattad i ramen af de trefligaste och mest fängslande berättelser, blott derigenom så mycket kraftigare in. präglar sig hos läsaren. I den bok, hvilken nu föreligger till anmälning, framträda dessa Vernes förtjenster i måhända sin klaraste dager. Såsom man af titeln ken sluta, är det bär astronomien, som huivudsakligen sysselsätter författaren. Trogen sin vana låter han den instruktiva ce!en af sitt arkete bilda inslaget i en den lifiigaste och muntraste berättelse om en resa till månen, som ett par extravaganta amerikanare och en äfventyrsälskande fransman företaga uti en ihålig projektil, utslungad i rymden af en enkom för ändamälet gjuten kanon at de ofavtligrste dimensioner! Så bär naket frarsst ckes denna berättelalldeles absurd, raen 4 boken nästan frågar , om saken icke ävdå i sjelfva ;ket ör vöjlig; en såden prägel af realitet h trovärdighet vet iörfattaren att gifva sin rätielse och en sådan mängd vetenskapii bavis anför hav dylik resas möjlighet. De uppträdande personeroa äro skildrade med irastiskt Jif, och den spirituella framställ ogen i förening sed den åder sf humor, n genomgår arbetet, bör göra det till en oande liektyr äfven för gammalt folk. Andre ielen af boken, på franska bärande titeln Åutour de la Lune, är ävpu icke utkommen i iversättning, men förläggaren tillkännager i ingonserna att den innan årets slut kommer tt bli tillgänglig i bokhandeln. Öfversättingen af den ru utkorana delen är god och läpgaren har pifvit arbetet en utstyrsel, rdig dess innehåll — men saknar blot de vicka träsvittsillustrationer, hvarmed de franka upplagorna äro försedda. ue -—

18 november 1871, sida 3

Thumbnail