igå och stå i en salong. Jag skulle var: tacksam om han fioge taga nägra lektionel i er. Han är en god gosse — inte en smult ondt i honom, och hura det är, har jag et visst förtroende tör mins egna landsmannin nor. ! oDet skall glädja mig att se honomn, sva: rade Ketty väniigt, och det skall alltic glädja mig mycket att se er. Tack, sade kaptenen wed värma. Ha anmärkts denna äfton till flara personer, mec en blick på Ketty — oett förtjusande, för. tjusande frustimmer, denna lilla grefvinnab Och till de Jengay sads han: Ni är der lyckligaste mennizka i verlden. Hur fon sjunger och går, och rider — och så söt, sedan h TOLFTE KAPITLET. En gammal dam från Carl X:s hof. Fru de R... iakttog med nyfikenhet oct intresse Kettys uprförande. Det är omöjligt att förklara det tycke man ofta fattar för mycket ofullkomliga persorer; både hertigen och hans syster funnö Ketty felaktig nog, och dock värmdes deras bjertar vid åsynen sf henne. Hon är sann, sade hertigen. Fru de R... smälog. Tvärtom: hon äl en liten bedragerska: bon älskar Armand Hertigen gjorde stors Ögon. Hon behandlar borom som-en hund, jag vet att hon gör detn, sade han, Det bevisar irgönting, eller rättare, allt. Jag undrar hvarför qvinnorna skapade: Bå ontgrundligå.. utbrast hertigen. För att mäpnen skulle ha någonting att grubbla rån, lydde svaret. Lemna detta aiskande par i fred; nu äro de som tvä ostämds, fioler, men de komma nog i unisön en vacker däg. KRANG sä