en aldrig med ett bråka om bvad com komma skall — de hålla sig vid det som varit I sila fall veta de hvsd dö vija, — hvilket icke är fallet med hersarne af min son I skola. Jsg har pifvit herr da Jencay ett introdoktionsbret till er, min gemla vän, och ini kan vara öfvertygad att jag icke skull ihafra gjort det, om jag ej ansett bonom för en utmärkt hederlig man.o Utmärkt hederliga Kro do ja allosammans brammade onkel Danaiel. Ketty fortfor: Greiven är också en elegant verldsman, dock mera böjd för att atflurer les gens (bed miss Taynbee öfversätta detta uttryck om hon ken, ty jag kan det inte) än att knyta vänskapsförbindelser. Ea ytlig eprätt — det är meningen med hela detta prats, afbröt onkel Daniel åter; men Ketty låtsado ej höra det, utan läste ändå: Han är i alla fall af föga meddelsam natur, talar litet sjelf, men lyssnar gerna till hvad andra sägo, Jag hoppas att jag ej måtte gifva er ett obehagligt intryck at en person, som jag verkligan både högaktar och båller af, hvilket bevisss af attjaginförer honom i ert hus. Kanske ni genom någon af era bekantskaner kan förekaffa honom nöjet att deltaga i några spirjagter ochi rådjursjagt; jag skulle blifva er mycket förbunden derför. De hjertligasta helsningar til eder alla. Miss Tayabee får nu tillfälle att visa huraoledes ett engelskt fruntimmer, som aldrig varit i Frankrike, dock kan tala god franska. Herr de Jercay förstår för öfrigt ergslska; han talar till och meo vårt språk, ehuru med starz fransk Drytnipg. Jag bönfallar att Ketty mätte vara näclga