EARLES DENE, ) Öfoersättning från engelskan Thora Hammarsköld. Hon skulle vägrat att förstå honom, om hon också kunnat göra det; som det nu var, såg hon endast alldeles häpen ut, Skulle vi gifta oss ännu en gång? frågade hon. Jag menade att vi ju kunna tänka oss en sådan möjlighet i framtiden. För det närvarande kunna vi inte vara någonting för hvarandra, och hvarför skulle vi underkasta 028 alla detta bands obehag, då vi inte förmå draga någon nytta af detsamma? Nej, det var från begynnelsen en orimlig, en barnslig dårskap. Något annat kan jag ej kalla det, när två förnuftiga varelser göra sig till slafvar af en tom form, om hvars existens ingen menniska har en aning. Han såg icke att hennes tystnad och hennes lugn kom af en ytterlig häpnad. Hennes sätt att taga hvad han sagt, uppmuntrade honom; han började hoppas att en häftig scen ej skulle inträffa. Vi skola alitid törblifva vänner., fortfor han mera obesvärad och i en förtroligare ton, som förvirrade henne ännu mera. Vänner! upprepade hon entonigt. Ja, det skola vi visst!s sade han. Och låt oss nu glömma vår dårskap. Du skall finnå vida bättre vänner än hvad jag bar varit, men låt mig äfven räknas ibland je Du har uppfört dig alldeles förträffligt... — DEt, 11 14 195