Aftonbladet – 25 februari 1871, sida 2

Article Image
ROLAND YORKE) Af mrs HENRY WOOD. Öfversättning från engelskan. Under de måhända vidrigasto omständigheter, under sjukdom oöch lidande — då andan mattas i striden mot lifvetg bittra sorger och nästan tycker det vara fåfängt att kämpa längre — måste likväl arbetet fortsättas. Hamish Channings förhållande är icke i detta fall någon dikt. Efter slutadt dagsarbete egnade han nattens timmar åt sin bok och skref tills bäde kropp och själ kände tröttheten. Då andra — Gerald Yorke bland dem — sökte nöjet, för att derunder gagnlöst förnöta tiden, slöt Hamish sig inne i sitt arbetsrum och framhärdade i sin sträfvan och sådan var nu hans lön! Hamish Channing hade skänkt sina högsta och bästa bemödanden åt denna bok. SnilJets gåfva, som utan tvifvel i rikt mått var honom beskärd, hade här burit frukt. Det syntes honom som om det vore hans lifs uppot att på detta sätt gagna sina medmenniskor i en verld, der hvar och en bör hafva sin bestämda pligt eller kallelse att uppfylla, ehuru oftast mången ej inser det, förr än det är för sent. En man, lik Hamish Channing, fostrad i det goda, ifrig att göra sin pligt och alltid med tanken på, att denna verld endäst är en förberedelse till en bättre, kan ej anse sitt författareskap annat än ansvarsfullt. åntingen han skrifver en religiös afnandling ter en diktad berättelse, arbetar han såsom pför sin Skapares ögon och anropar han dagigen Honom om bistånd. Hade Hamish blif) Be A. BIr 1—14, 16—22, 24—46.

25 februari 1871, sida 2

Thumbnail