Petit abreg6 de Vhistoire de Suede. Traduit du suedois par Mathilde Schneidler. (Stockholm, J. Flodins förlag, 1870. Pris: 1 rår.) Om vi med verklig ledsnad tagit kännedom om denna bok, så är det ej derför, att vi i allmänhet betrakta hvarje underhaltig artikel i bokmarknaden sem en riksolycka, utan derför att detta speciella fall, som vi ou ha framför oss, otvunget föranleder rätt bedröfliga betraktelser, Öfversättarinnan anifver i förordet såsom sitt syfte, att erbjuda e många franska guvernanter i vårt land, som ej känna svenska språket, en bjelpreda vid undervisningen i svenska historien. Häraf draga vi den slutsatsen, att den föreliggande lilla boken torde utgöra en mättstock för den insigt i svenska folkets historia, eom är att påräkna hos väl uppfostrade flickor-, sälanda väl ock i det hela för den nutida pensionsbildniogen i vårt land; och i betraktande af bokens beskaffenhet blir denna slutsats mycket nedslående. Vi ha ej brytt oss om att efterforska, hvad det original heter, en savnskyldig parodi till lärobok i Sveriges historia,, hvarpå öfversättarinnan förspilt sin möda, men visst är, att det hör till de allra sämsta bland de många odugliga läroböcker i fäderneslandets historia, som utgöra en skam för vår litteratur och en olycka för undervisningen. Det är sksda, att ej öfversättarinnans och förläg. garens välmening understödts af rog förstånd, att söka någon kunnig persons bjelp vid va let af original.