DORA) Roman ievå delar af. JULIA EAVANAGE. Öfversättning från engelskan af C. J. Backman. Den passion, som hade uppstigit i hans själ, och som han med grymt och konsiderationslöst våld hade stött ifrån sig, återvände nu och förebrådde hans dubbla trolöshet. Han hade älskat två qvinnor; men han hade icke varit fullt sann mot någon af dem. Han Kade glömt sin fästmö för sin närvarande hustru, och äfven den sistnämnda hade han gjort till föremål för samma brottsliga glömska. Ja, han såg det tydligt nog nu; blygsel öfver sik egen svaghet hade. hjelpt till att göra honåh så färdig att döma och fördöma. Han såfädet nu: men hvad hjelpte det? — hvad hade han väl för . nyttaderaf denna bedröfliga afton, denna långa sömnlösa natt? : å Omkring klockan tio den följande morgonen hade mr Templemore besökt den höge embetsmannen, hvars hjelp Han behöfde, och fram på eftermiddagen hade han fått den underrättelse, att ett fruntimmer, som uppgaf namnet Templemore, natten till den fjerde Juli hade sofvit i Hotel du Parc, rue de la Vigne, hvilket hon hade lemnat den följande morgonen. Det tjenade till ingenting att söka ) ae A B 178, 174. 176, 178, 180. 181. 184, 185 98, 213—216, 219, 221, 224 234, 236, 239, 240, 244—247, 7--272, 214, 216—278, 280,