ha insett det. Hvad var det som förde ho nom hit ? Doktor Richard besvarade omedvetet dennz fråga genom att yttra: Jag kom hit för Evas helsas skull. Hor behöfde denna friska luft — åtminstone fö en tid. Den här punkten ligger temligen högt. De-hade nu kommit fram till en trång platform på andra sidan skogen. Till venster on dem var ett litet slott uppfördt af tegel, med ett gladt och lifligt utseende. Dess höga skiffertak och väldiga skorstenar aftecknade sig skarpt mot den blåa luften. Dess många fönster voro infattade i hvita stenbågar Bakom det spred sig en massa, af träd hvilkas grönska här och der hade er mjuk höstlik schattering, Framför det stupade en blomsterträdgård från den höga stentrappan, som Jedde upp till portallen, ned til de vackra jerngrindar, genom hvilka man trädde in till det vackra herresätet. Blommorna, som rördes af en sakta vind, dansade i solen, och fönsterrutorna skimrar de af en gyllene glans, Hela platsen såg så glad, så luftig och så liflig ut, att ett leende spred sig öfver Doras ansigte, då hon kom fram till grindarne och stod och betraktade den mellan jernstängerna. O, hvilket herrligt ställe att bo pål utbrast hon. Hvilka soljusa rum maste inte finnas derinne — ram 1 hvilka det är en tjusning att sitta och läsa vid det öppna fönstret och för hvarannan sida vexla om med en blick utåt. : Säg bara Sesam, öppna digt, och portarne skola öppnas, oci hela huset helsa er välkommen, varade doktor Richard muntert. Dora vände sig om och såg på honom med en bestört hlick. Det här stället är mittt, sade han lugnt.