DORA ). Roman itvå delar af JULIA KHAVANAGAd Örfversättning från engelskan af C. J. Backman. Men miss Courtenay sitter med mycket tålamod i tafvelgallerietv, anmärkte doktor Richard. Så vänligt han talade! Han tänker inte mycket på sin framtid sade Dora till sig sjelf, men han är vår landsman, vi träffas i ett främmande land, och vi måste vara glada öfver att få umgås med honom och måste ötverse med hans fel; dessa äro i alla händelser en ädel naturs öfvwerdrifter. Ack, huru angenämt skulle det inte vara, om han ville fortfara att då och då komma och besöka oss! Hans blotta närvaro för värme med sig! Så vänkte hön; men om Dora icke hade haft en bindel för ögonen, borde hon sett att den hjertiighet, hvarmed de kommo honom till mötes, icke framkallade någon förtrolighet från hans sida. Han var helt förtrolig med allt hvad de tänkte och gjorde — men om hans person kände de boksrafligen ingenting. Eget nog, var det mrs Luan som först blef uppmärksam på detta faktum. Denna tanke hade under någon tid kommit öfver henne, allt hvad hon nu hörde och såg stärkte henne i denna övertygelse och i de misstankar hon länge hade hyst. Hon behöll emel4) Sp A. B. 173. 174. 11 178. 180. 181, 184, 185 181, 151--193, 196—198, 213—216, 219 och 221