är blott indirekt intresserad i frågan. De är en sak som måste afgöras mellan henne och herr de Brevillan. Resultatet skull kunna göra mig till äkta man; så tillvida rö! saken mig. Äkta man, säger ni? Ja, och det är, som -sagdt, endast på der sidan som frågan rör mig. en smula.c Fursten tog fram en cigarr. ur sitt cigarrfodral, bjöd en annan. åt Albert, som. betackade sig, och tände sin medan han fortfor Jag bör nämna, att vid den tiden då jag träffade det fruntimmer, åt. hvilket modet ifvit det lysande namnet. Escarboucle, förde on ett mycket högt lif i Lima, der mar försäkrade att en: republikens generalhade begått dårskaper för att tillfredsställa der minsta af hennes nycker. Hon. promenerade endast i vagn med fyra hästar, som det heliga sakramentet, och i en prakt: som förbländade hela Peru. Jag älskade henne genast, ehuru en smula blaserad af forna äfventyr som jag hade haft i Europa; Föratt hinna fram till henne, dödade jag. generalen. Jag nödgades resa för att undvika de obehag som kunnat drabba mig af alla republikens stöfvare, hvilka envist förföljde mig. Det kära barnet följde mig, och i hennes sällskap besökte jag Chili, Brasilien och senast Havanna. Furstens cigarr hade: slocknat; han tände en Hvad jag nu berättar tråkar kanske ut er? återtog han. Nej; men ni förbigår den vigtigaste detaljen. : Hvilken då? Vid den tid, hvarom ni talar, kände man då mademoiselle Escarboucle under namnet mademoiselle de Brevillan ? Ja och nej. Jag hade hört talas derom,