häfte, men kunna ej neka oss nöjet att något utförligare återkomma till ett arbete, som icke endast på ett högst förtjenstfullt fruktodlare, som ej kan undgå att för dem b.ifva af ganska stor betydelse. Det, som endast varit ofullständiga antydningar om namn, hvilka hvarken stödt sig på förteckningar eller jemförelser och som derföre medfört en namnförbistring, lik den vid samma verkningar som der. I utbyte mot nom hr Eneroihs arbete erhållit en belystäfla med de i detta afseende mest gynnade kulturfolks och öfverträffa, hvad de flesta ega: Till och med det rika och trädgårdsodlande Holland eger intet verk med detta jemförligt. Det har inträffat med oss i detta som i så många andra fall: vi ha suttit och lurat, ja nästan sofvit så att ning bland de första i ledet. Det första, som visar sig, när man studerar detta arbete är, att det står på svensk grund och stöder sig på egna både långvariga och trägna forskningar. Vi trälfa icke främmande beskrifningar i öfversättde under tidernas lopp blifvit under våra egna. klimatiska och jordmånsförhållanden. De främmande konstgjorda klassindelningarne äro alldeles bortkastade såsom ohällbara och mera bidragande till villervalla än reda. De krångliga franska, engelska och tyska namnen, som blifvit så innerligt rasande rådbråkade af vårt trädgårdsfolk, stå icke mera som fågelskrämmor öfver fruktbeskrifningarne, utan äro hänvisade till sin rätta plats: synonymförteckningen. De stå der i fullt tillräckligt antal och visa, att förf. ganska noga studerat de förnäm-. sta både äldre och nyare inoch utländ-. ska arbeten i denna hos oss så nya vetenskap. Alla frukter hafva fätt svenska namn, alla valda med smak och aldrig onödigtvis skiljande sig från de brukliga, der sådana mera allmänt kända funnits att tillgå. Öfversättning och egen uppfinning har fyllt resten på ett särdeles lyckligt sätt. Namnen äro i allmänhet korta, och ingenstä-.. des besväras man af dessa mångordiga, högtrafvande namn, hvarpå de goda ty-. skarne isynnerhet äro så fruktsamma. Vi äro således på väg att få hyggliga namn . på våra frukter. Måtte blott trädgårds: egare och i främsta rummet anläggarne af våra trädskolor icke envisas med de gamla lokalnamnen, hvilkas betydelse ingen aflägse boende begriper, utan helt enkelt med resignation underkasta sig den nya ordningen och upprätta sina handelskataloger derefter samt läta allmänheten i hr Eneroths Pomona söka efter de lysande synonymer, som fylla de utländska trädskolornas kataloger. När hr Eneroths Pomona fullständig kommer i allmänhetens händer, bör detta ickel. medföra någon särdeles svårighet, emedan fruktbeskrifningarne äro särdeles rediga. säkra och fullständiga samt derjemte åtföljda af konturteckningar öfver hvarje frukts form såväl i längdsnitt som tvärsnitt. Redogörelsen för smak, lukt, mognadstid och . hällbarhet är fullständig och säker, och man får noga lära känna frukternas yta, färg och till och med deras hy. Man fär veta att ytan stundom är glänsande glatt, hyn mjell och att färgen till och med hos de äpplen, som hafva den fåfängan att till skönhetens höjande nytija puder och öfverdrager sig med ett hvitt allra som finaste doft, alltid . är durabel och icke härrör af smink, äfven der den öfvergår i rosencarmoisi. (Vi citera ej.) Skulle beskrifningen af frukten icke vid alla tillfällen lemna nog bestämdt resultat vid examineringen, så har förf. derjemte beskrifvit trädets växtsätt och hela yttre uppträdande, grenarnes utbildning samt, der dessa äro karakteristiska, löfvens form och öfriga egenskaper. Har man noga tagit kännedom om allt detta, lära de fall blifva särdeles sällsporda, då någon är tveksam om sin frukts rätta pomologiska namn. Öfver en del frukter finnas äfven i boken tärglagda porträtter, erter målningar af m:ll Bertha Wernqvist, litografierade i färgtryck af ÅA. Lundqvist Comp. med en hos 038 kanske hittills osedd noggrannhet. De sju i detta häfte befintliga afbildningarne äro så vackra, att de göra boken till en prydnad för det mest granntyckta salongsbord. Naturtroheten är iakttagen i den allra minsta detalj, och den verkliga praktfullheten vittnar icke endast om våra svenska frukters skönhet, utan äfven om väljarens smak samt måJarinnans oeh litografens skicklighet och samvetsgrannhet. Vi säga icke för mycket, om vi påstå, att det mäste vattnas i munnen på hvarje älskare af frukt, när han ser de lysande äpplena. Liksom den fattiga gumman satte sockeremak på kaffet genom att se på sin enda i taket upphängda sockerbit, så kan man äfven skaffa sig äpplesmak genom att se på de målade frukterna, så naturliga äro de. Att endast fullt utbildade frukter blifvit afmälade, faller af sig sjelft; ty hvartill skulle det hafva tjenat att afbilda krymplingar? Det är endast bos den fullt utbildade frukten, som alla artens karakteristiska kännetecken framstå fullständigt och tydligt. Vill man taga reda på sina fruktsorter, så måtte man ock kunna göra sig besvär med att framtaga ett fullständigt exemplar vid examineringen, ty de ofullkomligaste frukterna sakna ofta flera kännemärken och förvilla genom sina missbildningar, hvilka man lätteligen förledes att anse såsom normala utvecklingsformer. Frukternas historia är af förf. icke förbisedd, men man kan se att frukthistoriens I källor ej flyta ymnigt. Dock får man veta, att somliga hafva anor djupt tillbaka i historiens natt, och att andra äro uppkomlingar från gårdagen. En del utländska rläge ter hafva gjort långa vandringar; somliga hafva bosatt sig på ett inskränkt område, landra åter äro verldsborgare och bo öfver hala iavdan nam det hälta der de cå kalsätt fyller ett tomt rum i vår litteratur, utan ock derjemte lemnar en ledning för. förut i detta ämne varit skrifvet hos oss, har Babylons tornbyggnad och medförande . detta fullständiga mörker hafva vi nu ge-l. ning 1 våra trädgårdar, som i klarhet kan : det hörts; men i en hast vakna vi, sättal maskinen i gång och stå i en handvänd. ning på vår svenska jords alster utan egnal iakttagelser på våra egna frukter, sådana. Vi hafva redan 1 korthet omtalat dettal.