rare! Om jag inte vore Teresas man, skulle jag afundas dig. De voro nu nära parkgrindarne. Tror ni inte, sade Vincenzo plötsligt, att det vore angenämare för alla parterna om jag komme och aflade min visit hos markisinnan någon vackrare dag än denna?s Hvad nu, hvad står på? utbrast del Palmetto, i det han stannade och såg sig om på Vincenzo. SHär har jag nu gjort mitt bästa för att språka och vara angenäm, och under hela tiden har du inte tänkt på någonting annat än buru du skall kunna bli mig qvitt. Om du verkligen har något emot att komma, så vill jag visst inte tvinga dig; och han släppte Vincenros arm. SJag ber er, för all del, sade Vincenzo mildt, alls inte tega illa upp det som inte var illa menadt.4 Hvarför säger du ni åt mig, när jag säger du? frågade del Palmetto. Jag fade aldrig kunnat tro att du så länge skulle kunna hysa groll mot mig, Hvarlör skulle jag hysa groll mot dig, min bästa vän?4 Huro kan jeg veta det? Kanske derför ait jag förr 1 verlden spelade dig några dumma, pojkaktiga spratt, eller gjorde narr af konstitutionen, eller för att Jag var en narr och en codino, ; Du må gerna vara en codino, så länge du är det med full öfvertygelseX, sade Vincenzo pröfvande. Men jag är det inte längre, det vill ja; låta dig veta; jag är en radikal och en Fa Cavours lifligaste beundrare; jag hyllar konstitutionen och alla dess följder; jag är för Italiens enhet — fråga bara min fustrust, utbrast del Palmetto med mycken ifver. Forts. er.)