Aftonbladet – 14 mars 1864, sida 2

Article Image
ar som begagnas här hafva hjul och äro då uranta. Svenska jernspislar från Storebro och Bolinder i Stockholm äro omtyckta; men då de ej voro tföljda af kok äro ännu ej några sälda. De böra vara försedda med lätta och billiga kokkärl, lika de amerikanska. Af 100 tunnor kalmartjära är något afyttradt å L. 2: 10 till L. 3 pr tunna. 50 tunnor norsk storsill. som medföljde lasten, äfvensom 60 kaggar Fjellbacka anjovis kom hit i bästa tillstånd och såldes å L. 1 pr qvarts t:a sill och L. 1 pr helkagge anjovis å 40 sklp. 10 fat kalmaröl från bryggaren Andersson är utmärkt godt och kommer troligen att sälja sig vi Ost från Köhlby såldes här för 14 pence per engelskt sklp. Den var inlagd i humla och kom hit i godt skick. De afrikanska transportvagname, tillverkade i Kalmar, tyckas sa väl för landet och äro 3:ne redan afsända till Potchefstroom. En dros äfven tillverkad i Kalmar, såldes med sele L. 60. Alla åkdon för Sydafrika böra hafva höga hjul. Några små dragkärror, beslagna af smeden Liljedahl i Kalmar, såldes för L. 3: 10 å L. 4 pr st. Detta är en uppgift på försäljningen till dato, och är det mig ett nöje att genom din tidnin göra det bekant i Sverge, emedan ingenting skall ra mig kärare än att den svenska flaggan nja på många fartyg ide afrikanska hamnarne. arande kan en last svenska plankor afje månad i Port Natal (dock är alltid bäst att hafva en sorterad last, såsom min). Både här och i Port Elisabeth blir ofantligt mycket att göra för svenska fartyg inom ett par är, sättas I ty sockeroch ull-odlingen tilltager betydligt. Saväl i Port Natal som Port Ilisabeth ligga alltid nägra tusende balar ull och vänta på fartyg, hvadan dessa nästan alltid kunna gå in der obefraktade och vara säkra på att erhålla last. Såsom ett exempel derpå kan jag nämna, att om skeppet Octavia ej varit engageradt att gå till Akyab för att intaga risgryn, så hade det nu kunnat lasta i Port Elisabeth på Newyork och gjort L. 1700 i frakt. Fartyg, som gå till Port Natal, böra ej ligga djupare med last än 11 fot, då de kunna inkomma i den inre hamnen, hvilken är utmärkt vacker och lika säker som en skeppsdocka. Omkostnaderna äro då endast 2 sh. 6 pence å 3sh. pr ton för lossning, men då de äro så djupgående som Octavia, måste de ligga å den yttre redden, då lossningen sker medelst stora segelbåtar å 10 sh. till 12 sh. 6 pence pr ton, hvilket betydligt förminskar profiten på en last. Mina svenska arbetare hafva hjelpt till att lossa lasten från Octavias lastbåtar, och har jag haft all orsak att vara belåten med dem för deras nykterhet och arbetsamhet. Engelsmännen hafva förundrat sig öfver de tunga bördor de bära och öfver deras ihärdighet. Alla arbetarne iro nu afresta till Scandmavia, utom en gift familj Lönngren och en ung ölänning, Andersson, men dessa skola väl kunna resa härifrån om 10 å 12 dagar. Provianteringen från Sverge var så riklig, att folket har tillräckligt deraf qvar för de 4 förstkommande månaderna. Uppe i Trans-Vaal-republiken har varit ett ovanligt utmärkt år för spanmål, och när dertill lägges att allt öfrigt är billigt i pris och finnes till öfverflöd, så kunna de vara försäkrade om att de få det lika så bra här som i deras fiädernesland?. — — — — — Den ofvannämnda adressen lyder sålunda: Port Natal, Sydafrika den 24 December 1863. Till hr löjtnant A. E. Palander, befälhafvare på skeppet Octavia, befraktadt för svenska expeditionen till Sydafrika. Då ni, hr löjtnant, nu står i beredskap att lemna oss för att fortsätta resan till Ostindien, kunna vi ej underlåta att skriftligen uttrycka vår belåtenhet och tacksamhet för de angenäma stunder vi genom er omsorg och förekommande ighet haft under hela sjöresan ifrån Sverge Port Natal. Oaktadt vi genom försynens se varit välsignade med gynnsamt och vaekert väder, hafva vi likväl dagligen haft tillfiälle att observera er skicklighet och vaksamhet som sjöman ; nu mer än någonsin af nöden, då så många menniskolif voro anförtrodda ier vård. Tillönskande er en angenäm och lycklig sjöresa och snar återkomst till fäderneslandet, hafva vi äran teckna med största högaktning ÅA. Porssman med familj. — M. Forssman d:o EB. IHelling, från Lidköping i 20. äe. rön, från do. — Osc. Bergström, från Mönsterås. — P. A. Westergren, från Kalmar. — Edv. Thun ir Norrköping. Dehm, från Helsinagf — PJ. Hammar. — Öscar Strömbom, från Stockholm. — Wilhelmina C. Jonsson, från Stockholm. — Carolina CO. G. Gustafsdotter, från Juders socken 4 Kronobergs län. — I ffelena Sohlberg, från Öland. — Emma Christina Berggren, från dito. — Christina Pettersson, från Kalmar. — Carl Ludvig Olen, från dito. — Nils Peter Magnusson, fr. Förlösa. — Nils Peter Lindebera, från. Lund. — Olaus Andersson, från Ramdala i, Blekinge. — A. A. Hellström med familj, från Öster stland. — Joh. Pet. Andersson, från Oland. — Carl. Lönnaren med familj, från Kalmar.

14 mars 1864, sida 2

Thumbnail