HENRIK AF GUISE ELLER RIKSDAGEN I BLOIS?) AP G. P. R. JAMES, Öfversättning. Drottningen smålog, i det hon betraktade hertigen och sade: YHuru ofta har jag icke hört dessa parisare hurra och ropa för de mest olika personer. Jag kommer ännu ihåg, när jag anlände från mitt fädernesland och gjorde mitt första intåg här i staden, huru det glada folket trängdes om kring mig, alla gator voro beströdda med blommor och sådana bifallsrop höjdes på alla sidor, att, om jag kunnat sätta tro der-. till, hvar och en af de närvarande borde vara beredd att gå i döden för mig; och likväl har jag, icke så många år sednare, hört qväfda förbennelser mumlas i de dystra folkhopar, emellan hvilka jag färdats, under det att namnet Diana af Poitiers genljudade kring alla gator. Jag har hört både rans och Henrik firas och Tofsjungas, och Jarnae och Moncontour, och det har varit en tid, då himlahvalfvet ej syntes nog högt att upptaga hurraropen för den af mina söner, som nu sitter på Frankrikes tron. I dag är det er ordning, kusin af Guise. Hvem skall det bli i morgon? Den ena följer efter den andra; en stund medför hyllning, en annan missnöje och ovilja.4 Detta är endast allt för sannt, ers majeslätt, svarade hertigen. Folkgunsten är ) Se A. B. n:r 190—193, 197—200, 202—210, 213, 215—218, 220, 223 (B), 227, 228, 231—235, 237—238 och UR.