Aftonbladet – 7 augusti 1863, sida 2

Article Image
ee CLEMENCIA. ROMAN AP FERNAN CABALLERO:. Öfversatt från spanskan af Mathilda Söderån. Don Galo stod med ansigtet tryckt intill fönsterrutan med båda händerna utestängande lampskenet som föll derpå, för att kunna se om det var mörkt ute. uTillåter ni ej att jag följer er till markisionan, Clemencia?4 frågade sir George med den behagliga, ömma röst hvarmed han vanligen tilltalade henne. Nej, setior, det tillåter jag ej, jag måste säga er det, emedan det ej för er, som fn vicomten, är tillräckligt att jag antyder et. vag tackar er, sefiora, sade b-roneten kallt. Det behöfs icke, vi fruntimmer måste låta våra handlingar bestämmas af det passande, liksom våra känslor af sympatien. 4Men ... ni sade ju sjelf nyss att spaniorskans moraliska oberoende gör ett hon ej fördrager någon barnslig småaktighet. Ja, sefior, men en qvinnas takt bör bestå i att kunna skilja på hvad som är småaktigt och hvad som icke är det. sClemencia, sade don Galo med sitt ljufvaste småleende, vädret är vackert och alla stjeraor lysa utom två! Om ni varit andalusier i stället för madrilefio ) skulle ni talat om solar, sade sir George. t) Se A. B. n:r 153, 155—159, 161—165, 167—169, 171—173, 175, 176-177 och 178, 2) Från Madrid.

7 augusti 1863, sida 2

Thumbnail