Aftonbladet – 10 juli 1863, sida 2

Article Image
CLEMENCIA ROMAN FTSE HAr serien FERNAN CABALLERO-. B Öfvesatt från spanskan af Mathilda Söderen. Hans rörliga drag vexlade oupphörligt från det gladaste uttryck och det bredaste leende till det högtidligaste och sorgligaste allvar. Likaså förändrades ögonbliekligt hela hans lifliga gestalt till en fullkomlig goldat, com, rak i ryggen och med armarDa tryckta mot sidorna, står inför sin chel åch utan att blinka afvaktar hans befallningar. ; Sedan han inträdt och gjort en behaglig helsning för sin blifvande matmoder, sade han med stark galicisk brytning. Qud förläne ers nåd och hela sällskapet många lyckliga dagar efter denna. Markisinnan var för tillfället alldeles ensam. A Dios, min vän. Du kommer således .... Från hennes nåd, öfverstinnan, ja sefora. Hennes nåd öfverstinnan befinner sig i dag ej rätt väl, i anseende dertill att hon sofvit illa och känner sig mycket trött. Det smärtar mig, huru heter du?4 i 6Jos Fungeira, till ers nåda, hela säll skapets och den nådige Gudens tjenst. EF jest kallar man mig vanligen Pepino. Hvarifrån är du?3 4Från Galicien, min födelseby ligger nära Vico, förbi Puente San Payo och Ponte vedra, just innan man tar af tillCaldas, på venster hand, bredvid floden ...z SoA, B. ner 139 oth 155.

10 juli 1863, sida 2

Thumbnail