Framför hvarje person låg ett halft dussin kuverter, alla dricksglas stodo på stora buieljbrickor och de fuktiga vinbuteljerna på duken. Markisinnan, som hade beredt sig på att finna sm skyddliog något okunnig, hade verkligen tålamod nog att sätta hvar sak på sin rätta plats, under meddelande afnödiga förklaringar. Ja, jas, sade Pepino, men det brukas olika på olika ställen. Kuoappast var soppan serverad förr än Pepino med sina vanliga hastiga rörelser ryckte bort soppskålen och satte i stället fram sallaten. Det här kan man ej tåla4, sade Constancie halfaögt. Modren beiraktade henne strängt. Tag bort sallatskålen4, sade hon med beundransvärdt tålamod, och sätt fram köttet i ftället. Köttet är bra dåligt i dag4, sade någon efter en stund, sedan man ätit ta olla. Det är ändå köpt hos regidoren, sade Pepino, Smen hvarje köttbandlare är en bedragare. wTystt, sade markisinvan. En stekt kapun utgjorde första rätten af andra serveringen. Ahlt utropade den nya betjenten, då han med en gladare och hfligare min än någonsin satte fatet midt på bordet. CAh, ena sådan präktig tupp! just lagom att spisaa af fre goda vänner. rt 4Tyst4, upprepade åter markisinnan, sätt fatet framför don Silvestre och var god-låt bli att skära alltiog med din egen knif). tBeora4, svarade Pepino, som ögonblicks) Spanskt ordspråk, motsvarande vårt uttryck att man sj bör lägga sig i allting