STOCKHOLM den 9 April Det officiella Hladet för i går innehöll en insänd artikel, at alltför både kuriös och märklig beskaffenhet, att vi icke in extenso skulle meddela densamma. Den har följande lydelse: En i Aftonbladet för förliden gårdag införd artikel innefattar åtskilliga uppgifter, hvilka, oaktadt den säkerhet hvarmed de anföras, likväl icke äro med verkliga förhållandet öfverens stämmande. Utan att ingå i bedöm: nde afhela denna artikels halt och syftning, torde likväl ttigt att till vederläggning upptaga de faktiska oriktigheterna. Aftonbladet uppgifver att till de ursprungliga underteseknarne af Wienertraktaten hörde, utom stormakterna, endast Sverge, Spanien och Holland. Detta sista är tydligen en ofrivillig lapsus calami i stället för Portugal. Artikeln anför vidare att lord Russell vändt sig med en framställning rörande polska frågan icke blott till Spanien och Portugal, men att han icke med ett enda ord vändt sig till svenskakabinettet i denna sak, och drager af detta faktum åtskill slutsatser om en vår regering tillfogad kränkning. Det sanna förhållandet är emellertid att lord Russell aflåtit en skrifvelse i ämnet till kongl. storbritannisk ministern i Stockholm samtidigt med dem, hvilka afgingo till samma regerings ministrar i Madrid och Portugal, ehuru, af orsaker, hvilkas utredning icke hör hit, denna skrifvelse först ganska sent till Stockholm ankommit. En annan i artikeln lemnad uppgift, för hvilken författaren blir beviset skyldig, är den att svenska kabinettet i denna sak icke gjort det allra ringast Hurno invigd i vårt kabinetts hemligheter författaren än synes vil aanses, torde det vara tillåtet becvifla, att han har kännedom af dem alla. Afven vi ega i detta afseende till förlitlige sagesmän, och deras yttranden härom sammanstämma icke med artikelförfattarens. Ti den lärer äl komma att utvisa, hvilkendera af dessa uppgilter är den tillförlitligaste. Som man finner, är hela denna förklaring i ytterlig grad ställd på skrulvar?. När man vil rätta faktiska ori igheter, så bör det ske på cit mera fakliskt och något mindre tvetydigt och dunkelt sätt. Det enda faktiska beriktigande, som finnes i uppsatsen, gäller ett obetydligt tryckfel på ett namn, som vi redan korrigerat, ehuru det var nästan obehöfligt, då rätta meniugen, såsom Posttidningens insändare också medgifver, tydligen framgår af hela stycket. Insändaren inlåter sig, försigtigt nog, icke på någon utredning al de orsaker, genom hvilka en skrifvelse, som redan för nära tre veckor sedan var tillställd portugisiska regeringen och af densamma besvarad, först nu (d. v. s. efter all sannolikhet i går på förmiddagen) hunnit komma till svenska kabinettets kännedom. Allmänheten har fältet alldeles öppst till de besynnerligaste gis ningar; man skulie kunna förmoda att något poströkv. fö kat hela förargelsen, om man på sena tiden hade hört något sådant omtalas, och om man kunde förutsälta att engelska kabinettet skulle skicka så vigtiga papper med dena vanliga posten man skulle kuona tänka att den engelska kabinettskurirn af purt misstag farit till Köpenhamn i stäliet för till Stockholm eller att hans herrlighet lord Russell begått ett värre apan calami än Aftoubladet, då det nämnde Holland i stället för Portugal, i så måtto alt han för ögonbl et råkat glömma bort att det var 5 e som undertecknat Rå 3