; Man har ofta haft anledning att heklaga, att den utländska pressen alltför litet känner till våra förhållanden och att, till följd af obekantskapen med vårt språk, den europeiska allmänheten endast erhåller högst osammanhängande och vanställda notiser om hvad som tilldrager sig i vårt land. Otvifvelaktigt är, att om man i de stora kulturländerna hade en bättre kännedom om ställningar, förhållanden och tilldragelser uti vårt land, denna kännedom skulle alstra ett lifligare intresse för svenska nationen, en aktningsfull uppmärksamhet egnad åt de stora frågor, som ligga vårt folk om hjertat. Förjatti någon mån söka bidraga härtill, ha vi beslutat, att på försök tills vidare en gång i veckan meddela en kort öfversigt af vigtigare tilldragelser uti vårt offentliga lif, författad på franska språket, hvarigenom den kan vara tillgänglig för hela den europeiska publiciteten och för den bildade allmänheten i alla länder. Vi följa föredömen i detta fall af tidningar i åtskilliga andra länder, föredömen som visat sig efterföljansvärda genom det verkliga gagn, som dylika på ett allbekant språk affattade veckoöfversigter medfört. För detta gagns skull hoppas vi, att de ibland våra läsare, som icke förstå franska, skola ursäkta, att en spalt i veckan offras för att göra våra angelägenheter hekanta i utlandet, isynnerhet som vi genom större formater och ofta förekommande dubbelnummer sökt och alltmera skola söka bereda utrymme för en så fullständig redogörelse som möjligt för allt hvad som tilldrager sig på det offentliga lifvets skilda områden. De korta franska revyerna komma sålunda icke att göra det allraringaste intrång på andra ämnen, utan blott en tillökning i hvad tidningen redan presterar, liksom de för oss innebära en tillökning i besvär, som vi dock gerna underkasta oss, då vi tro oss derigenom kunna i någon mån gagna fosterlandet och dess intressen.