tillsenfäldiga mesar: Derföre blir jag tvungen att öfverlemna dem åt : någon annans upptuktelse än din. Under -Lerreaus ledning skola de förvärfva en bättre hållning. Han skall bilda dem, hoppas jag, till mera allvarliga män än du i barnkammarens försvagande luft. ZI Frälsarens och alla helgons namn!4 inföll hertiginnan, alldeles bestört öfver det språk hon nyss hört; ni skall icke anförtro våra söner i denne förfärlige och grymme mans händer? Det skulle vara att utsätta dessa drifhusplantor för vinterns. iskalla vind.4 Jag skall göra hvad jag finner för godtt, svarade hertigen tvärt; Jag -vill hellre vara: utan barn än hafva vanslägtade söner till arfvingar af mitt namn. Sedan vände han. sig till Hugo, som tilllika med sin mor och syster hade förblifvit stumma vittnen till detta uppträde. Nåväl, gosse, tag bort dessa harskinn; de tillhöra dig!4 Enkans son tog upp dem från marken. Vänta ett ögonblick, återtog han hastigt. CJag fick en tanka. :Min gamle vän, hertig Frans af Bretagne, skickade mig för några dagar sedan en eharmant present, en blind falk. Jag skall nu till erkänsla sända honom dessa tre upptorkade skinn. Ha, ha, ha! en ypperlig tanke. Derför vill jag också att den der lyckliga göken, som har tagit reda på dem, skall bära dem till honom, på det min ädle vän derföre må gifva honom en vacker present. Ha, ha,ha! jag tror mig redan se hvilka ögon Frans skal: få när han emottager min present. Inom två timmar, min gosse, ål du vara här, då. du skall medtaga ett bref; som jag skritvit till hertigen. Du behöfver icke på