på att flytta all Paolos lösegendom öfver floden. , Du vet troligtvis ej, sade Du Genre under det de vandrade nedåt gatan, att du har skaffat dig en herre och tyrann i den der portvakten. Kom emellertid ihåg att aldrig kalla honom Portier, utan Concierge, annars torde han kalla dig till sträng räk nskap. En fördel hade du i ditt eländiga näste vid Rue Dufour, och det var att du icke hade någon portvakt. Portvakter äro med vårt orimliga byggnadssätt oundvikliga, men de äro i alla fall en plåga. De äro naturliga fiender och fredsförstörare till husegarens hyresgäster, hvilka de me skäl betrakta som orsaken till sitt slafver. Detta är fullkomligt rätt, ty funnes inga hyresgäster, skulle också ingen portvakt behöfvas. De hafva tusentals. olika utvägar att förbittra ditt lif; ds kunna innehålla dina bref, glömma att lemna de visitkort som lemnats åt dig, säga att du är hemma åt väster som du icke vill taga emot, att du är borta åt dem som du gerna vill träft.; de kunna låta dig stå vid porten i regnei om natten, ad libitum, — och ve dig om;du söker rättvisa! Antingen är husvärden på ieras sida emot dig; och de få misshandlå lig efter behag, eller ock få de förebråelser af honom, och då är det slut med allt ugn för dig — du torde snart se dig tvunsen att rymma fältet. Låt det derföre vara lin ständiga omsorg att aldrig göra något notstånd, eller hafva den ringaste olika tance med den herre som du just nä har anagit till att hålla dina räm och dina skor nygga Håll honom vid godt lynne, med wvilka uppoffringar som helst. Du skrattar. Jag talar på fullt allvar, det försäkrar jag lig. Vänta, det var något mera som jag också ville säga. Ack ja! du bör ej vara ulldeles oförberedd, då du får besök. Gil vefallning om ett dussin buteljer madera: a, madera och vermuth bli bra för dina säster af det starkare könet; de sköna skola ördraga champagne eller maraschino.