hade hört sin matmors dörr sakta öppnas, mellan ett och två på morgonen — hade följt efter sin matmor, hvilken hade en liten lampa i sin hand, genom korridoren, utför trappan och in i salen — hade-sett henne framtaga en dolk i ett grönt fotlral från en samling af österländska kuriositeter, som förvarades i salen — hade följt efter henne ånyo, och sett henne med varsamhet träda in i röda tummet — hade hört mr James Smiths tunga andedrag, hvilka gåfvo tillkänna att han sof — håde smugit sig in i ett tomt rum, näst intill röda rummet, och väntat der ungefär -en qvarls timma, hvarefter hehnes matmor kommit ut igen, med dolken i sin hand — hade ånyo följt efter henne åter in i salen, der hon lagt dolken tillbaka på sin plats — hade sett henne taga vägen till: mitt rum — hade hört henne knacka på min dörr, och hört mig svara och öppna den — hade, efter en stund, sett mig och min matmor tillsammans gå genom korridoren som ledde till röda rummet — sett oss båda gå in i röda rummet — och hade derefter, af fruktan att blifva upptäckt och sjelf mördad, om hon längre utsatte sig för: att blifva påträffad, rp tillbaka till sitt eget rum, der hon tillbringat återstående delen af natten. ; Efter att ha med ed intygat sannfärdigheten af denna oerhörda väfnad af lögn, och såsom slutpåstående förklarat, att mr James Smith blifvit mördad af sin hustru och att jag vore hennes medbrottsling, hade mulattskan ytterligare påstått, för att uppgilvanågon bevekelsegrund till brottet, att mr Meeke vore min matmors älskare, att han blifvit förbjuden att visa sig vid Darrock Hall af mr James Smith, och han blifvit funnen der, och -ensam med henne, om aftonen då mr James Smith återkommit. Här voro åter några korn af sanning med listighet sammanblandade med himmelskriande lögn; och de gjorde sin verkan i det att de gåtvo åt osanningen cit utseende af sannolikhet. Jag blef på det vanliga Sättet förmanad