Ä Lå och: gödda uppgår också deras vigt pr stycke till 16 å 18 skålpund. ög PSEtt besök i expositionslokalen är i hög grad intressant och bör vara det ännu mera för kännareex professo. Ref.; som ej kan skryta af att vara någon sådan, må tillåtas attipå sitt sätt anmäla den vackra. samlingen. Ref. möttes vid sitt inträde (det var tidigt på morgonen) af ett galande, hvars make hansaldrig hört. Sedan han så mycket hemtat sig från detta festliga mottagande att han kunde med Jogn nedblicka, på-skrikhalsarna, upptäckte han dessa luffande på långa läggar, i snygga burar, hvilka voro placerade kring rummet samt i dess midt. :1 trenne burar förekommo stora svarta höns från Spanien,, Frankrike och Sverge,allayursprungligen ai samiha race; det var glädjande att se, det af dessa de svenska voro de största och utmärktaste, med kammar så väldiga att de hänga som lazzaronernas röda mössor långt ned åt sidan och nacken. I en bur såg: man nHågra figurer, snarare liknande små getkillingar än höns, ty i stället för fjädrar hade de ragg; de-voro låfgväga resande, komna från Siam. Len annan:-bur upptäckte man hvita Påriser prakt höns, mycket gentila oeheleganta: När man ser dem tänker man ovilkorligen på hvit atlas och be klagar endast jatt de sakna parasoller för att vara comme il. faut. Snart möter. oss andra i hvitt ut styrda. passagerare: det ;är hvita .malayiska I höns, högst egendomliga. Herrn sjelf, på långa smala ben, ser ut som ban klefve i ett par för trånga benkläder: och .n urväxt, kort frack, hvit till färgen. Så som shögst .egendemliga. må äfven anföras Duti Polands-arten, hvars representanter äro vackert gråspräckliga och med en coiffure, värdig en hoffröken under Ludvig XIV:s tid. Må man sjelf se om jag öfverdrifver! Ett annat herrskap Polands, nemligen Spangle Polands, förmodligen af samma stamträd som de förra, är äfven i samma stil, coifferadt och utmärka sig för öfrigt genom särdeles brokiga klä dedrägter. . Cochinkinesen var dock kanske den mest glänsande, liknande en rik och. praktlysten. matador; Silver Hamburgsb föreföllo — sans comparaison — som täcka stadsflickor i luftigt musslin, och Spangle Bantams som små oförställda landtliga mör, nätt och behagligt klädda. Det blefve dock för vidlyftigt att skildra invånarne i hvarje bur; ref. nedlägger pennan och ber läsaren sjelf vid besök komplettera häns ofullkomliga beskrifning.