EN FÖRNÄM RYSK DAM. AF B. A. VONLIARLIARSKL) ÖFVERSÄTTNING AR K—G, xTro ni och kom och sätt er bredvid mig. Jag förmodar att ni kan köra? Jag kan skryta dermed.n Förträffligt! Kom dål Petter kastade sig ur sin släde med en un mans raskhet, tog tömmarne ur kuskens händer och förklarade för Nathalia, att han var färdig att ledsaga henne till verldens ända. Vi skola icke fara så långt, svarade hon; Vi skola endast göra en promenad i skogen. Men ni är kanske rädd för att fara i skogen? Jag skulle önska att det funnes någon fara att frukta, för att få ett tilHfälle att visa er med hvilken glädje jag skulle trotsa den för er skull. j Likasom för att visa sin djerfhet, gaf han vid dessa ord hästen en klatsch, Det stolta djuret, som icke var vandt vid iskan, satte af i vild fart, men ryttmästaren Jät icke förskräcka sig öfver dess våläsamhet ; han styrde hästen med kraftig hand och fick honom småningom lugnare. Hvilken vacker häst! sade han då han sis honom sträcka ut på den jemna isen. Min man, svarade grefvinnan, köpte den, jag minnes icke hvar, och jag tror verkligen att den icke är dålig. s Det är ett ståtligt djur; hvilka ben! Hvilken Tänd ty ) Se ACB. n:ris 14—76, 78—83.