Strax efter frukosten fingo de båda systrarne bud att mfinna sig hos sin far i. biblioteket. Han meddelade dem -itt beslut att resa ill London för att der tillbringa några veckor, såvida Isabella kände sig stark nog att tåla vid en sådan förändring. N Den stackars flickan lindade sina armar kring hans hals och frågade honom, under tusende tårar, om giftermålet verkligen var oåterkalleligt bestämdt. Eugenia ensamt kan besvara denna fråga, svarade fadren mildt. Jag blef lika mycket öfverraskad af hennes val som du. Ni -har således icke öfvertalat henne, min gada far? Öfvertalat hennel upprepade general Trelawney med en rörelse, som vittnade om huru djupt denna förmodan smärtade-honom, Jag trodde att du åtminstone, Isabella, skulle känna mig för väl, för att tro mig vara i stånd att öfvertala Eugenia i ett fall, som rör hela hennes framtida lycka. Allt hvad jag fordrar af en blifvande måg i yttre afseende, är att han skall vara af god familj och fläckfritt anseende, Så vidt jag för närvarande kan finna, uppfyller mr Brandon Burg dessa anspråk, och jag kan således endast gifva mitt bifall till din systers val. Hade det ömsesidiga tförtroende funnits meifan er, m bör ega rum mellan ett par s DD : hav något förebrående, siv skulle du aldrig. behöft göra mig denna frå Jag Jemnar er nu, i hopp att ; tära förstå hvarandra och er far, : Med dessa ord lemnade han rummet till trots för sin yngsta dotters bönfallande blickar, och hvilken, rädd att hafva sårat honom, ej vågade bedja honom stanna. Dau är savnerligen en förträfflig skådespelerska, Isabellav. oe rkte Engenia i en kall och hånande ton, snart de blifvit lemnpade ec