Fängelset hade gjort ex helt olika verkan på de båda männen. Tom var orolig och nedstämd och hans-tankar ständigt upptagna. af hvad som kunnat blifvit af hanskära, unga herre. Den trogne ynglingen tänkte föga på sig: sjelf. Hans kamrat deremot kändesig. fullkomligt trygg: för att allt var:i sin ordninga,. som han : uttryckte jsig.. Harry Burg var inte den husbonde, som skulle lemnat honom isticket; hela deras arrestering var ett misstag. Bara morgonen komme, skulle de blifva förda upp till borgmästaren och frigifna. Brist på föda var det enda han beklagade sig öfver. Borgmästaren! upprepade hans medfånge otåligt; . jag undrar just hvad det finnes för rättvisa i det här hedniska landet! Men hvad kunna de vilja göra med 0s8? frågade Will. Det är inte det jag tänker på,, utropade den förre; men på hvad -sir Mordaunt skulle säga och hvad de alla skulle tänka derhemma På herregårdeh, om något ondt har händt min ubga herre; detta är hvad som oroar mig mest., Ofvanstående samtal egde rum under dagen som !de voro i fängelse, och dess fasor ökades genom den knappa och usla föda, som blef: dem gifven — en mark svart bröd, väl ingnidet! med rå lök, och dertill ett litet mått surt v oss till döds, anmärkte Will i en ton, som uttryckte att han ansåg det vara bra: länge sedån han fick någon mat. De äro då snarare i stånd att skjuta 0s8, efter allt hvad jag kan finna, svarade Tom sin olyckskamrat; som med filosofiskt-lugn svarade att han ansåge detta för en mycket angenämare död än att svälta ibjel. Den ofantliga nyckeln vreds nu om i 1åin: ; i Jag vill väl hoppas att de icke ämna : set, och en soldat kom in i cellen med de