Bref från krigsteatern. Bland :de uti franska tidningar :förekommande korrespondensartiklar, från krigsteatern hafva de, hvilka af den berömde författaren Amadee Achard skrifvas för Journal des Dåbats, företrädesvis ådragit sig uppmärksamhet för de i dem förekommande intressanta teckningar af italienskt folklif, af scener från lägret och bivuaken, af tillståndet i de orter författaren genomreser Oo. s. v. Hans sista bref är dateradt Voghera den 25 Maj. Han beskrifver der sin färd till denna stad från Alessandria. Han har passerat .Marengo och Tortona och befinner sig i Secrivia-dalen. Han skildrar några scenef frin de franska kårer, som äro förlagda i de trakter han genomreser -och han fullföljer derefter: I denna svala dal framflyter en ström, som är något okynnig och lekfull af sig, ty ban kastar sig in på äbgen här och lemnar mycket sand efter sig litet längre bort. Pilträd, blandade med höga popplar, bekläda stranden; två eller tre hundra hästar från öknen plumsa med sina hofvar i vattnet, neddoppa sina långa, fladdrande svansar deri och dricka i långa drag, förundrade. öfver att profeten låtit ett så friskt vattendrag framflyta i ett land, der de aldrig se oasernas palmer. Men se på, der sitter vid: flodbrädden en -metare, lugn och orubblig lik sina kamrater vid Quai SaintMicheb i Paris. En zuav går förbi och skrattar åt honom. Nappar det bra? frågar parisaren. Metaren förargad, svarar icke ett ord. Men det är sannt; han förstod honom ju icke. Två broar stöta broderligen intill hvarandra öfver denna ström, som heter Scrivia, likasom de båda Asniöres-broarne vid Seinen. Den ena; ståtlig med vackra landfästen och pelare af tegel, är för jernvägens räkning, den andra, af trä och ganska lång, för vagnar och fotgängar2. Då östertikarne retirerade, sprängde de ett hvalf på viadukten och uppbrände två hvalf på träbron. På 24 timmar reparerade man provisoriskt viadukthvalfbågen, och på två dagar träbron. Man har endast påbjudit, att lokomotivårna skola sakta farten då de passera. Detta förargar dem, men de lyda. Man skulle ganska lätt kunnat. gjort stor skada. Två krutfjerdingar till, och hela viadukten skulle ha störtat i strömmen. Aktieegarne i denna jernväg borde votera grefve Stadion en tacksägelseadress. Denna stora fyrkant af hus, hvilken vägen delar midt itu, är Pontecurone.. Marskalk Canrobert har sitt. högqvarter der.. En sqvadron af 2:dra afrikanska jägarregementet marscherar i detta ögonblick genom Pontecurone; köpingens hela befolkning stod i dörrarne och i fönstren för att se den tåga förbi. Hvilka präktiga karlar dessa afrikanska jägare, och hvilken hållning! Alla ha de skägg, likasom zuaverna och spahis; under deras röda kepi nedhänger under de varma sommardagarna en hvit näsduk utåt halsen; en bred gördel af rödaktig Hanell är spänd omkring veka lifvet öfver den blå västen. Vid första ögonkastet igenkänner man på någonting obeskrifligt, jag vet ej hvad, krigare som pröfvat på alla slags mödor och faror. Under de afrikanska hästarnes långa lugg, som fladdrar för vinden, ser man deras stora intelligenta ögon tindra. General Renaults högqvarter ligger 6 kilometres från Pontecurone på öppna fältet vid Casei. General Renault har under sitt befäl en division afrikanska EURASIEN EP OAS