Aftonbladet – 6 maj 1859, sida 2

Article Image
et nya parlamentet skulle kunna astadkorvas. Vidare hafva blifvit återvalde: herrar utler och Ayrton, inrikesministern: Walpole, rr Cobdenj; Ricardo, Villier, Hutt; Horsfall, .wart, Gibson; Roebuck, lord Palmerston, lord tanley samt hrr Gladstone, Cardwell och A. vothschild. Times berättar, att redan för 2 eller 3 måader sedan en af de större karteförsäljarne London samtidigt från franska ock ryska egeringarne erhållit reqvisitioner till ett beopp af 500 -å kartor öfver. de engelska kuterna och kustbefästningarne, äfvensom öfver le engelska militärstationerna i Medelhafvet, amt att han sett sig föranlåten att derom inderrätta amiralitetet; som dock naturligtvis j kunde göra någon invändning mot reqviitionernas expedierande, emedan kartorna i lla händelser kunnat erhållas på indirekt sätt. )mkring 3 veckor derefter ingick en dylik eqvisition på 300 från spanska regeringen, ch den 28 April reqvirerade franska: och ryka regeringarne samtidigt ånyo kartor till ett ärde af 500 ; Den sistnämda reqvisitionen nnefattar. äfven kartorna: öfver de britiskstindiska kusterna och hamnarne. Den 30 April var utgårgen af 177 val i öngland och Skottland bekant. Globe beräkjar att 110 af dem tillhöra det liberala och 7 det konservativa partiet. Från flera af de tora städerna i England hafva petitioner inändts till drottningen med begäran om tillåelse att bilda kårer af frivilliga. Från Woolwich berättas, att verksamheten rid arsenalen derstädes under de sednaste daarne varit utomordentligt stor, att hela skeppsaddningar af kanoner och krigsförnödenheter olifvit afsända till Malta och Korfu, samt att ill dessa båda fästningar och Gibraltar under loppet af April månad levererats omkring 100 svåra belägringskanoner jemte 100,000 skott. Regeringen har börjat förhyra transportfartyg. Till förmån för sardinska soldåtfamiljer hafva de i London bosatte italienarne öppnat en subskription, som till d. 30 Aprilinbringat 500 . ÖSTERRIKE: Kejsarens af Österrike krigsmanifest har följande lydelse: Till mitt folk! Jag har gifvit min tappra och trogna armå befallning att sätta en gräns för de fientliga anfall på min kronas obestridliga rättigheter och på mitt, mig af Gud anförtrodda rikes oförkränkbara integritet, hvilka i em följd af år utgått från grannstaten Sardinien och på senaste tiden nätt sin kulminationspunkt. Jag uppfyller dervid en tung, oundgänglig herrskarepligt. Med godt samvete kän jag se upp till Gud, den allsmäktige, och underkasta mig hans dom, Förtröstansfullt hänskjuter jag mitt beslut till samtidens och efterverldens dom; jag är säker på mitt trogna folks bifall: Då för mera än 10 år sedan samme fiende, med kränkning af all folkrätt och-krigsbruk, utan någon anledning, men blott i afsigt. att tillrycka sig det lombardo-venetianska konungariket, inföll. i detta, och då denne fiende tvenne gånger efter en ärofull strid var slagen på flykten af min här och gifven i segrarens våld, visade jag endast högsinthet och räckte handen till försoning. Jag har icke tillegnat mig en fotsbredd af hans land, icke antastat någon rättighet, som tillkommer Sardiniens krona i kretsen af den europeiska folkfamiljen. Jag har icke betingat; mig någon borgen emot upprepandet af dylika tilldragelser; jag har trott. mig finna den endast i den försonlighetens hand, som jag räckte med uppriktighet och som också blef emottagen. Det blod, som min här utgöt för Österrikes ära och rätt, bragte jag såsom ett offer för freden. Svaret på denna i historien tilläfventyrs ensam stående skonsamhet var ofördröjd fortsättning af fientligheten, en år efter år tilltagande, med alla trolöshetens medel utrustad agitation emot det lombardovenetianska konungarikets lugn och välfärd. Då jag väl visste hvad jag är skyldig det dyrbara goda, som ligger i freden för mitt folk och för Europa, så har jag äfven mött dessa nya fientligheter med tålamod. Det blef icke uttömdt ens, när de mera omfattande åtgärder, som jag på senaste tiden var tvungen att vidtaga för mina italienska länders kerhet till följd af den öfverhandtagande revolut vära upphetsningen vid och inom deras gränser, ånyo begagnades såsom en anledning till. förökadt fientligt uppträdande; Med afseende på den välvilliga bemedlingen af de mot Österrike vänskapligt sinnade stormakterna, som önska freden, ingick jag på att deltagaien kongress emellan de fem stormakterna. De fyra punkter, som blefvo föreslagna af storbritanniska regeringen såsom grundval för kongressförhandlingarne, gick jag in på under vilkor, som voro egnade att åstadkomma en uppriktigt menad och varaktig fred: Men i medvetande, att intet borde och kunde aka från min regerings sida, hvilket hade krig till syftemål, framställde jag samtidigt dermed det anspråket, att den makt, som gifvit anledning till detta virrvarr och derigenom komprometterat freden, på förhand skulle afväpna. De vilkor Sardinien fästade vid sitt samtycke gjorde bemedlingen omöjlig.. Det återstod mig då blott, om freden skulle bevaras, ett medel. Jag ställde till Sardinien den direkta uppfordringen att sätta sin armå på fredsfot och afskeda friskarorna. Sardinien ville icke uppfylla denna fordran. Nu inträdde den tidpunkt, då rätten måste söka göra sig gällande genom vapenmakt. Jag har gifvit min armå order att inrycka i Sardinien. : Jag vet hvad detta steg betyder, och om regeringsbördorna någonsin tyngt svårt på mig, så är det just i detta ögonblick. Kriget är en plåga för menskligheten. Jag ser med djup rörelse huruledes tusende af mina trogna undersåter utsättas för att mista lif och egendom. Jag känner djupt hvilken tung pröfning kriget är för mitt rike just nu, då freden är oödvändig för att de framsteg, 8om redan äro påbörjade, skola kunna fortsättas och realiseras. Ack, monarkernas hjertan måste tiga, när äran och pligten talat Vid gränsen står fiehden väpnad, och fienden håller med det parti, som åsyftar revolution, och att beröfva Österrike dess besittningar i Italien. Frankrikes herrskare, som under betydelselösa förevändningar inblandar sig i den italienska halföns folkrättsligt ordnade förhållande, sätter sina trupper irörelse för att understödja Sardinien; flera franska divisieuer hafva redan öfverskridit Sardiniens gränser. Allvarliga. tider hafva redan förflutit öfver den krona, som mina anor lemnat. mig fläckfri; vårt fåderneslands ärorika historia vittnar att försynen — hvar gång skuggorna af en omstörtning, som hotade menniskornas bästa och käraste goda, gjorde min af att utbreda sig öfver denna verldsdel — ofta betjente sig af Österrikes svärd för att med blixten derifrån skingra skuggorna. Den tid är nu åter nära för handen, då omkullstörtandet af allt bestående skulle utgå icke blott från vissa sekter och partier, utan också från troner. När jag griper till svärdet; tvungen af nödvändigheten, erhåller det ett heligt döp, hvarigenom det inviges till ett värn för Österrikes ära och goda rätt, ätit hoten för mn FER ARR ORAL AE

6 maj 1859, sida 2

Thumbnail